声明:此译文由赵庚白原创,复制转载请注明作者及出处。 【观】六四 观国⑴之光⑵,利⑶用⑷宾⑸于⑹王⑺。 【译】六四 接待前来观览国都景色的人。有利的做法是奉行将宾客比作帝王一样以礼相待。 注释:⑴“国”周代的诸侯国;国都、京城。《战国策·齐策》:“愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!” ⑵“光”景色。梁沈约《钟山诗应西阳王教》:“春光发垄首,秋风生桂枝。” ⑶“利”有利的。《孙膑兵法》:“善战者因其势而利导之。” ⑷“用”奉行。《国语·齐语》:“于子之乡,有不慈孝于父母,不长悌于乡里,骄躁淫暴,不用上令者,有则以告。” ⑸“宾”宾客、客人。《诗经·小雅·鹿鸣》:“我有嘉宾,鼓瑟吹笙。” ⑹“于”介词。表示比较,相当于“比”。《尚书·胤征》:“猛于烈火。” ⑺“王”夏商周三代的最高统治者。《诗经·小雅·北土》:“溥天之下,莫非王土。” 【观】六四 象曰 观国之光,尚⑴宾⑵也。 【译】象“接待前来观览国都景色的人。”是说要尊重宾客。 注释:⑴“尚”推崇,尊重。《老子·三十一章》:“吉事尚左,凶事尚右。” ⑵“宾”宾客,客人。《诗经·小雅·鹿鸣》:“我有嘉宾,鼓瑟吹笙。” |
|
来自: zhaogengbai > 《直方周易·上经》