分享

“Top dog”的意思不是“高的狗”,真正含义让人惊掉下巴!

 香光庄 2019-03-25

后台对话框回复“早安”,获取暖心英文句子

🥁🥁🥁来啦来啦!

大家好,我是福姑!

昨天公司开会,小谷当着大家的面

用“top dog”来形容老板

老板居然还特别开心!

满腹疑问的我,散会后赶紧查了

“top dog”的真正意思

不查不知道,一查吓一跳!

你能想到吗?

top dog”居然是“领导人、首领”的意思

哎呦呀,惊掉了我刚做的钛合金立体下巴!

给大家仔仔细细解释一下:

Top dog 

领导人 首领 

解释

the most important person in a group, somebody with the dominant position or highest authority 

一群人中的关键人物,占主导地位或极有威信

💗例句

Peter is the top dog at English in our class.  

皮特是我们班英语成绩最好的人。

中文和英语果然不一样,

尤其是一些动物的表达——

下面一起来看一下

🐶 狗 狗

英语中以dog指代人的表达非常多,这些表达中dog已转化成“家伙(fellow)”的意思。

具体意义需要看前面的修饰语:

Lucky dog:幸运儿

sea dog:老练水手

top dog:大佬,很厉害的人物

big dog:保镖

💅例句:

Love me, love my dog.

爱屋及乌

😏“宁做狗头,不做狮尾”(英文版“宁做鸡头,不做凤尾”的表达)

Better be the head of a dog than the tail of a lion.

🐎 

英文的“马”字习语和中文的“牛”字含义是相仿的,比如:

talk horse(吹马):吹牛

work like a horse(像马一样工作):埋头苦干

as strong as a horse(像马一样强壮):力大如牛

Straight from the horse's mouth 

来自权威和可靠的消息

🌰: I heard it from Bob himself, so it's straight from the horse's mouth! 

我是听鲍勃自己讲的,因此这消息是完全可靠的!”

To flog a dead horse 

徒劳;白费力

🌰:Don't flog a dead horse! 

别老把时间浪费在没有希望的事情上。

🐱 猫猫

猫咪是一种比较敏感谨慎的动物,形容某个人特别紧张或者小心翼翼可以说Someone is as nervous as a cat.

😊例句:

我像一只猫待在放满摇椅的房间那样坐立不安

I am as nervous as a cat in a room full of rocking chairs

like a cat on hot bricks   热锅上的蚂蚁

这句直译就是“像趴在热石头上的猫”,可以用来形容某个人因为焦躁、紧张等坐卧不安的样子。

😊例句:

You're like a cat on hot bricks today. what's wrong?

看你今天一副局促不安的样子,出了什么事啦?

🐭 老 鼠

汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。

英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behavesselfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)

I smell a rat 

字面意思翻译为我闻到一只老鼠,记住千万不要这样翻译。

smell a rat意思是感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思。

用英语解释就是 feel that something is wrong。

🌰:

Every time I saw her, my necklace disappeared. I'm beginning to smell a rat.

每次看到她,我的项链都会消失。我开始疑心了。

怎么样?今天的你学到了么?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多