伊耆(qí)氏蜡(zhà)辞 先秦 土反其宅,水归其壑(hè)。 昆虫毋(wú)作,草木归其泽。 翻译 土回归田地,水回流河沟, 昆虫不要作害,草木重生于湿地。 注: 伊耆氏:上古的天子。 蜡:周代的一种祭礼。 土:泥土。 宅:原地。 壑:山谷。 昆虫:这里指害虫。 作:危害。 泽:沼泽。 诗解 这是《礼记》中记录的一首先秦时代的祭歌,用于每年十二月(腊月)的年终蜡祭。蜡祭时所用的祷告辞,叫做“蜡辞”。 古人认为万物有灵,因此在蜡祭时祈祷土、水、昆虫、草木能够各归其位,各司其职,不再发生洪水、泥石流、蝗灾、大旱等天灾,来年风调雨顺,收成丰硕。 蜡祭就是腊八节的前身。“八”代表蜡祭所供奉的八种神灵。 这个祭礼非常古老。礼记记载:“天子大蜡八,伊耆氏始为蜡。”伊耆氏据说就是神农氏(耆是年老的意思。伊耆氏精通草药,因此能得长寿)。 在《史记》里,也有关于腊祭的记录(汉代时,蜡祭改称为腊祭)—— “(秦惠文君)十年,张仪相秦。魏纳上郡十五县。十一年,县义渠。归魏焦、曲沃。义渠君为臣。更名少梁曰夏阳。十二年,初腊。” 这里讲的是秦惠文君(就是《芈月传》中的秦王赢驷)以张仪为相,攻占了义渠等若干地区之后,仿效中原的礼俗,举行腊祭。因为是秦国历史上第一次,所以说是“初腊”。 一次祭礼何以能在史记中被写上一笔呢?因为这件事表明,秦国从一个蛮荒小国开始跻身大国的行列。 秦王想必懂得,军队只能征服土地,只有文化和文明才能征服人心。 |
|