Reader's Digest 这本杂志对于英语爱好者来说十分熟悉,小巧的开本,紧凑明快的图文编排,轻松实用的内容,是英语学习的绝佳阅读素材。不少人也对其名刊名产生过兴趣 :其刊名译作“读者文摘”,那么为什么“文摘”两字对应了 digest(消化)? 好在只要稍加想象,就能联想到“文摘”和“消化”的关联。Reader's Digest 刊载了大量长文章的“浓缩版”,读者“消化”起来更容易。 digest 作为“文摘;节选”的含义其实早已有之,根据词源查询网站 etymonline.com,digest 在14世纪就有“collection of writing”之意。现代的英文词典里,其含义被解释为:
不知是巧合还是相互借鉴,中文里会用“消化”表示“理解;领会”,动词 digest 在英语里同样有此意:
最后提一下,那本封面印着《读者文摘》的中文杂志并非 Reader's Digest 的中文版。非但没有关联, Reader's Digest 还为此起诉过《读者文摘》商标侵权。不过十年前 RD 的确在中国发行过中文版,名叫《普知》,但因为各种原因,后来又退出了。 |
|