我们都知道,“ear” 是“耳朵”的意思, 英语中也有很多与之相关的习语。 今天,小编就总结了几个, 一起学习一下吧~ 表示在演奏时可以不看乐谱,凭记忆就能完成,也可以引申为“凭感觉” 例: Some people can play the piano by ear. 有些人能不看乐谱弹钢琴。 也可以写作play it by ear,即“随机应变,见机行事”。 例: Benson played it by ear. 本森随机应变。 chew one's ear off可不是把某人的耳朵咬掉,那也太残忍了,其实它是美国俚语,表示“教训、“训斥”。需要注意的是要与talk one's ear off(对某人唠叨不休)区分开。 例: The girl chewed her boyfriend's ear off. 姑娘把男友教训了一顿。 give one's ears是个习语,原指古代那些坚持己见而被割耳的人,现在是指“不惜任何代价(得到或做)”。give one's eyes和give one's eye/teeth与之同义。 例: He would give his ears to her. 为了她,他愿不惜任何代价。 胎生动物 ,如马、牛、老虎和狮子之类的幼崽出生后,浑身都是湿的,身上渐渐干了之后,耳朵背后还是湿的,还没有真正长大呢。所以当你发现某人太年轻, 缺乏经验,不适合做某事的时候, 就可以用not dry behind the ear,也可以说成wet behind the ear,意思是“缺乏经验”、“乳臭未干”。 例: He made a mistake again. It s because he is not dry behind the ears. 他又错了。这是因为他缺乏经验。 |
|