看到这个题目, 你内心是否产生了一些不以为然? 什么容易读错的地名, 又是把“浒关”拿出来唬人了吧? 不,你想得太简单了! 苏州的地名,学问可大了! 别的不说,下面这些, 据说10名游客,9个都会读错! 就连咱苏州人都不一定全对! 从小到大,不知听到多少人都念的是cānglàngtíng。然而这里的浪,其实读阳平而不是去声。沧浪亭的正确读音应该是cānglángtíng。 图源:苏州市旅游局 这里面是有说法的,“沧浪”一词因楚辞《渔父》篇的“沧浪之水”而得名,大家都知道它指的是水流。按照辞书解释,“沧”是水青绿颜色的样子,“浪(阳平)”是水流动的样子,都是用来修饰“之”后面的“水”的。 不过,不管这个“浪”是第几声,当我们用苏州话读的时候就没差别了… 不少小伙伴搞不清楚“藏书羊肉”的“藏书”到底是cángshū还是zàngshū。 图源:苏州市旅游局 这就要从这个地名的由来说起了。 这里面有个故事,说的是汉代名臣朱买臣,没错,就是故事“覆水难收”里的那位,他是吴县穹窿山这边的人。他四十岁以前都很贫困,一边砍柴维持生计,一边大声读书,整日“之乎者也”。这副穷酸模样很受乡邻鄙视,他也知趣,于是虽然依旧边打柴边读书,但看到有人来了,就把书藏到一块大石头下面。 图源:苏州市旅游局 五十岁的时候,经人引荐,他终于发迹做官了。于是就有人用“藏书”一事做了地名,以纪念他贫贱不移的精神。 说到这里,你也明白了,“藏书”的“藏”当然读cáng了。 把yìn mǎ读成yǐn mǎ的,语文课一定没认真上。 图源:苏州市旅游局 这个桥的得名也有故事:东晋高僧支遁,骑着一匹叫“频伽”的马来到这里时,放马到桥下饮水。结果,马饮水的地方居然生出了莲花,人们感到惊奇,所以取名为“饮马桥”。以前在饮马桥的南面有条小巷叫做莲花巷,也是和这个传说有关。 还有一些地名, 是只有在用苏州话读时才有特殊读法的, 也是特别有意思哦! 图源:苏州市旅游局 在苏州话里,这个“梵”没有声母,也就是跟苏州话里的“眼”发一个音。 唐代陆广微《吴地记》里,写的就是“雁门桥”,很可能以前这里就叫“雁门桥”,老百姓读成了“雁门桥”,而梵门桥则是后来改的名字,但老百姓早已经叫习惯了。 图源:苏州市旅游局 一直有人疑惑苏州话里“临顿路”读成了“伦敦路”吧?其实“临”读的是“棱”,这里用的是古音。 这个在苏州话里也是有迹可循的,比如苏州话里,“鱼鳞爿”的“鳞”,也是读成“棱”。 类似的还有“吴趋坊”、“吴江”等,吴读成了“鱼”,也是用的古音。 图源:苏州市旅游局 苏州话里读成“鹦哥巷”。这个就有很多本地小伙伴知道了,没错,它本来就叫“鹦哥巷”,是后来把地名改成了“因果巷”。不过,老百姓还是叫原来的读法,习惯了。 与此类似的还有不少,像养育巷成了“羊肉巷”,勾玉巷成了“狗肉巷”,谢衙前成了“象牙前”,都亭桥成了“都林桥”,泰让桥成了 “太阳桥”。 还有糜都兵巷先讹为“耳朵饼巷”,后来也雅化为“宜多宾巷”,但老苏州还是按自己的习惯来读。 所以, 这些你都读对了吗? 测完记得转给朋友, 看看谁读对的多! 来源: 苏州旅游官微、苏州发布 |
|