分享

记住:不要把“close to home”翻译成“离家很近”哦,理解错就尴尬了!

 风吟楼 2019-06-21
撩英语
让英语变得简单有趣

快看

音频在此↓↓↓

home.mp3 来自撩英语 04:33

声音:Joyanna

Home这个词大家肯定是非常熟悉的,但是它真的像我们表面理解的那么容易吗?今天我们一起来见识一下home的“威力”吧。

close to home

对于close to home这个短语的理解是需要根据语境的,在不同的语境里面它所表达的意思也会有所不同。

我们正常理解都是离家很近,但是当别人跟你争吵时说“close to home”,可千万不要以为别人是因为超不过你,想回家找妈妈哦。其实可以翻译为“affecting one personally and intimately/戳到痛点”

美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。

因此,当和外国朋友沟通时,如果ta的某句话戳中你的伤心事,你便可以说“It hit close to home.”

例句:

When the old man spoke about the prejudice, some people felt he had come too close to home.

当那老人讲到偏见时,有些人感到他说得太露骨了。

make yourself at home

这个习语其实比较好理解,字面意思是让自己在家里。你可以想想自己在家时的状态,就是很轻松随便。所以它表示请自便、别客气

例句:

You're among friends, so make yourself at home.

都是自己人,你别客气了。

home free

看到这个短语的时候,一般人会以为是家庭免费,其实它真正的意思跟家没有多大关系。home free是一个值得开心的短语,表示大功告成、稳操胜券

例句:

Are you home free in the game?

这一场你会轻易取胜吗?

see you home

看到这个短语就会联想到各种偶像剧里面,男主跟女主说:快回去吧,我看到你到家我再走…不过它真正的意思并不是看你回家或者回家见的意思,它表示送你回家

例句:

If you'll allow me, I will see you home.

如果你同意,我可以送你回家。

既然介绍了home相关的短语,那就再说几个跟house有关的习语吧。

on the house

外国人说on the house可不一定是在房子上的意思哦,尤其当你在餐馆或者酒吧听到这句短语的时候,它真正的意思是免费招待的(餐馆或酒吧)

例句:

The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.

店主知道了订婚一事,于是免费请他们喝香槟。

house specialty/wine

这两个短语中的house都和原来的意思有点差距,它代表的是一家店的特色,所以这两个短语表示招牌菜、招牌酒

例句:

Would you like to try our house specialty?

您想尝尝我们的招牌菜吗?

Our house wine is quite good-Italian.

我们的招牌酒非常好,是意大利的。

house music

house music并不是家庭音乐,而是一种电子音乐类型——浩室音乐,为其英文名称House的音译,快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏。

例句:

There is a thread that runs through everything, from disco to house music or from house music to techno.

用一种脉络贯穿着所有的东西,从disco到浩室音乐,从浩室到电子乐。

其他homehouse的习语:

hometown家乡

homesick想家的

homeless无家可归的

homelessness无家可归

sweet home 甜蜜温馨的家

homework家庭作业

housework家务

house party居家派对

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多