前几日,我教我侄子说拼音,教着教着,我突然思考起了一个问题:日本的孩子是如何开始日语学习的呢?在讨论这个问题之前,先看看我们自己是如何学日语汉字的呢?一般来说,我们会将其分成三个部分:桜ーさくらーsakura,这也是我们学习时常用的做法。“汉字-平假名-罗马音”是我们记忆日语单词的步骤,因为平假名是日语的基础,罗马音是我们用于记忆假名的工具。如果你以为日本的孩子们也是这样学习日语的话,那就错啦。 我咨询了在日本留学的同学,他和我说日本人其实是不会记忆罗马音的,这是为什么呢?其实这个和我们小时候学习拼音基础一样,“a、o、e…”在我们小时候,其实并不知道如何读,当我们开始接触就很自然的上手了,其实假名对于日本人也是一样的。假名就已经是它们的注音工具了,引入罗马音,其实是为了方便我们这些外国人学习日语,对假名进行标注罢了。所以日本的某些品牌,为了能够让外国人宣传自己的品牌,例如Toyota、nissan等也会用罗马字来标注,方便外国人发出日语中的发音。其实我们小时候如何学习中文,其实日本的孩子就是如何学习日语的。 像我们小时候学习中文先学拼音一样,日本的孩子们,会优先学习平假名,也就是大家最常见的日语字。但是日语和中文还是有一定差异,因为日语是表音文字,只要他们会说,就能够同平假名表达出来。而中文不一样,中文作为表意的文字,如果我们没有学习写字之前,其实我们并不能够将想说的话写出来,所以我们经常会看到考试时候,小学生的作文里出现了汉字和拼音混合的情况,只有通过我们不断的充实自己的单词库,带会一遍遍变强大。 日本日本人其实也和我们一样,他们也是在学习的过程中慢慢接触到各种汉字,这个时候,他们就直接用平假名标音,渐渐的也就积累下了汉字的词汇量,有些人会好奇,为什么不用片假名?其实片假名其实发音和平假名是一一对应的,只是片假名和平假名的使用环境不同,像平假名多用于和语和汉字的表述,而平假名着起到了一个桥梁的作用,它更多地是用来书写外来语。 我相信很多人都听说过日本人说英,那个发音听起来确实很奇怪,其实也这个也不能怪日本人,其实在它们的概念里,它们说的其实并非是英语,而是标注了片假名的日语单词,所以这样难怪它们读的并不太标准。 当然,在日本是文化程度越高,所会的汉字也越多的。如果大家有机会去到日本旅游的话,也可以和日本人探讨日语汉字的奥秘哦。我是@光酱语言研究所,一个语言爱好者,如果如果喜欢我的文章,想要和我一起学习,请记得关注我哦。 |
|