分享

一篇奇文,全文94字,每个字的发音都一样,很少有人能读懂

 罗宋汤的味道 2019-07-18

一篇奇文,全文94字,每个字的发音都一样,很少有人能读懂

现今人们写作大多为白话文,习惯了这一文体后,许多人在看文言文,他们往往会感到文章晦涩难懂,不仅一些字词不知读音,一些句子更是不明其意。整篇通读下来,人们只能略知大概不得要领,甚至完全云里雾里如堕烟海。

今天我们所讲的这篇文言文《施氏食狮史》更是鲜有人能读懂,虽然它全文仅有九十四个字,但不仅其名字是五个相似读音的字构成,全文数十字更是每个字的发音都相同。用当今的普通话来读,整整九十四个字都是shi。

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

写下这篇文章的人是我国著名语言学家赵元任,他出生于光绪十八年,成年后出国深造,并先后任教于美国的康奈尔大学、哈佛大学、我国清华大学等等著名院校。他不仅在语言方面有着深厚的造诣,同时还是我国现代音乐学之先驱,曾在加州伯克利学院任教数十年。

这篇全文读音相同,晦涩难懂的奇文,便是其在美国时创作而出,《施氏食狮史》主要讲述了一件十分荒唐的事情:据说在一件石头屋子里有一位诗人姓施,他的喜好与常人不同,喜欢狮子,还曾发誓要吃掉十只狮子,为了完成这一愿望,施先生经常去市场找狮子。

在一天十点钟的时候,他又一次到了市场,市场中恰巧有十头大狮子,施先生看到这狮子后,决定用自己十把石头弓箭将之射杀。射杀后施先生便将狮子的尸体带走了。到了自己的住所后,因为石屋很潮湿,他特意让侍者来擦拭干净。等到擦干净后施先生才决定吃这些狮子,可是这时他才发现,这十头狮子尸体竟然是用石头做的。请解释这件事情。

整个故事可谓离奇荒谬,哪怕用白话文翻译后都略显绕嘴,而当时这篇文章写出后也引起了很大的争议,大部分人认为赵元任写这篇文章的目的是为了表达自己对普通话丢失了古汉语的入声和浊音的不满,用这个极端的例子来证明汉字拼音化的荒谬。

其实这种解读是错误的,是人们将自身的理解强加于赵元任先生。而赵元任真实目的并非如此,恰恰相反,他写这篇文章是为了证明汉字拼音话的可能性。人们的善加猜测令文章意思与赵元任本来的意思完全颠倒了。

在口语中我们完全不会说一段近百字读音相同的话,而赵元任正是用这种全完不会在生活中出现的情况来反面证明了我国汉字拼音化的可能。

除了这篇文章外,还有一些十分有趣的奇文,例如《季姬击鸡记》、《易姨医胰》等等,它们也是文章内容发音相同,很少有人能够读懂。感兴趣的读者不妨去尝试一下。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多