Ross 是新入职某外企的毕业生 刚来不久却每天活都非常多 有一次 领导对他和其他一起来的实习生说 “Chop chop, you got bigger fish to fry” Ross 还以为领导“挺奈斯” 赶完这波下班可能就有一顿聚餐 于是兴奋的搓搓小手 结果没过2分钟 同事就拿着一沓文件过来分发 并说明天之前必须全部检查完毕 螺丝弟弟一头雾水 说好的去炸大鱼呢? 难道不是说一会儿聚餐吗? 其实 You/We got bigger fish to fry 这是一句美国人非常爱说的口语... 意思是 “我们有更重要的事情要办” 一般有任务委派、 或者说话人接下来要讲一些重要的事情时 都会用这句铺垫一下 We got bigger fish to fry. I got us a case from EEC company 接下来有个重要的事儿要宣布一下 我从EEC公司给我们接了个案子 这句话也可以用来给别人打气 比如 Le's not dwell on this. We got bigger fish to fry. 别再在这件事情上纠结了 我们还有更重要的事情要做 你学会了吗? 走啊,去炸鱼啊! 和“鱼”相关的一些趣味俚语 01 “荒诞之谈” 可不是“鱼的故事” 其实它是指吹牛夸大、 不可相信的陈述 可以解释为 an amazing story that isn't true. Tommy loves to tell fish stories. 汤米经常夸大事实。 John's tale sounded to me exactly like a fish story. 我认为约翰的故事绝对是吹牛。 02 '狂饮/豪饮' (酒精类饮料) 在水里的鱼还不是想喝多少喝多少? 像鱼一样喝 就像“狂饮” Do not drink like a fish. 不要狂喝烂饮。 When I was young, I could drink like a fish and eat like a pig. 我年轻时酒量和食量都很惊人。 03 中文里有个成语 叫“如鱼得水” 比喻得到跟自己十分投合的人 或对自己很合适的环境 那鱼离开了水 a fish out of water 也就是比喻某人在他所处的环境中 不适应、不自在 或者无法施展才华 比如 I was so uncomfortable at that party. I didn't know anyone and felt like a fish out of water. 我在那个聚会上浑身不自在。 我认识任何人, 感觉就像离开了水的鱼。 04 海里各种各样的鱼 这个口语暗示的是: 可供选择的人和事还有大把 也就是 “天涯何处无芳草” 如果你的姐们失恋了 你可能鼓励她一下 He's not the only fish in the sea. 天下好男人多着呢 I know he upsets you, but there're plenty more fish in the sea. 我知道他的离开对你打击很大 但,天涯何处无芳草啊 05 比喻的是那些态度冷冰冰、 冷漠的人 Unfriendly or enmotionally “不友好的” “不易动情感的” People say Jonathan is a cold fish, but I think he's just shy. 人们说乔纳生是个冷漠的人, 可我认为他只是害羞而已。 My neighbour is a cold fish. 人的邻居是一个冷酷的人。 -END- |
|