分享

诗两首|《我的爱》和《我不知道》 ——英文诗创作和中文翻译的美妙

 昵称16177767 2019-12-26

诗两首:《我的爱》和《我不知道》

——英文诗创作和中文翻译的美妙

My Love

Here comes a lemon bird,

      fondly sings for crystal Spring.

Floating away the lotus red,

      hungrily yearns lingering green.

Hyacinthseeds under the tree,

      my love, stop your wanderingfeet.

Look at me, my love,

      with your eyes and your heart.

Listen  to me, my love,

      with your ears and your soul.

Hugaround me, my love,

      with your hands and your breath.

Arising in the sky, the sun

      burns and melts me, my love.

Hanging in the dark, the moon

      shines into my dreams, my love.

Eagerly, aplanetoid running into the earth,

      falls down into my soft heart.

         Hongyan Zhao

                April 4, 2018

我的爱

——何乐雅翻译

这里飞来了一只柠檬黄的鸟儿,

激情地歌唱着这晶莹的春天。

漂浮着出水莲花的嫩红,

饥渴地思念着那缠绵的墨绿。

风信子种在那树下,

我的爱,请停下你徘徊的脚步!

凝视我,我的爱,

用你的双眼和你的心灵。

倾听我,我的爱,

用你的耳朵和你的灵魂。

环抱我,我的爱,

用你的双手和你的气息。

呈现在天空中的太阳

燃烧和融化了我,我的爱。

遮蔽在黑暗中的明月

在我睡梦中闪耀,我的爱。

热切地,一个小行星撞向地球,

跌倒在我柔软的心怀。

I Don 't Know

I don't  know

where love is.

Love is far ,

but the heart is close.

I don't know

who I am.

You are soremote,

but my heart hugging you.

I don't know

when we see each other

I will run to you

Laughing with tears

Leia to Mother

           April 7, 2018

我不知道

——赵鸿燕翻译

我不知道

爱是什么

爱你如此遥远

但我们的心紧紧相连

我不知道

我是谁

你距我如此的遥远

但我的心缠绕着你

我不知道

我们何时才能相见

我一定会奔向你

流着狂喜的热泪

作者:对外经济贸易大学赵鸿燕和她13岁的女儿何乐雅

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多