▲杨宪益 他被誉为中国最后一个集“士大夫”“洋博士”和“革命者”于一身的知识分子,他将时间跨度长达两千年的中国文学作品翻译成英文出版,让中国优秀的文化走出了国门,展现于英语世界。同时,他也将一些西方经典译介给中国读者。这位富于学识和眼界的文化老人,为中西方的文化交流做出了突出贡献。他就是杨宪益。 ▲ 1993年4月4日在授予杨宪益香港中文大学荣誉博士仪式上 杨宪益,1915年1月10月出生于天津一个传统的民族资产阶级家庭,祖籍安徽泗州(今江苏盱眙)。杨父曾是天津中国银行的行长,也是民国时最为杰出的金融家之一——杨毓璋。杨宪益自小读私塾至12岁,进入天津法租界内英国教会学校TACC上预科。1936年春天,杨宪益在英国通过考试进入牛津大学学习。1940年与一同在英国牛津大学学习的一位英国小姐戴乃迭订婚并且共同返回中国。二十世纪四十年代主要在四川、贵州和南京等地度过了颠沛流离的“文人”工作与“平常”生活。1952年,杨宪益应邀北上来到北京外文出版社工作和生活,在京城百万庄一带生活了将近40年。 戴乃迭在重庆的结婚照 杨先生的学术作品丰硕可人,中译英文的主要有《离骚》《红楼梦》《儒林外史》《长生殿》《牡丹亭》《宋元话本选》《唐宋诗歌散文选》《魏晋南北朝小说选》《十五贯》《鲁迅选集》等等。曾任《中国文学》杂志主编。1985年4月被推举为全国政协委员,1985年5月加入中国共产党。1993年,香港大学授予杨宪益名誉文学博士学位。杨宪益不但是中国作协名誉顾问和中国文联委员,同时还是中国笔会、外文文学会、中国大百科全书编委会、红楼梦学会等等众多文化学术团体的主要成员。 为纪念杨宪益先生诞辰百年,北方文艺出版社近期出版“纪念杨宪益先生诞辰百年丛书”共六册。 ▲诸多文化名人对杨宪益这一生的贡献都做出了高度的评价: 杨宪益是当代著名的翻译家。多年来,他和夫人戴乃迭把中国文学作品合译成英文,为我国文学在世界的传播做出无与伦比的贡献。 ——文洁若 中国翻译史上有许多有成就的翻译家,但大都是外译中,因为中文是他们的母语。而宪益先生不仅英译中,而且完成了大量的中译英工程,在中国翻译史上几乎前无古人。 ——屠岸 ▲《五味人生——杨宪益传》 他德披天下,集传统与自由知识分子品质于一身; 他译遍中国,一生作品之丰,无人能望其项背; 他娶英国妻,成就一段异国婚姻佳话; 他就是杨宪益。 ▲《去日苦多》 一本译余随笔,手持杯中物,看闲云飘过,对酒当歌,人生几何。譬如朝露,去日苦多。 露华之美虽短暂,但它的纯净、透明和玲珑,凝聚几乎一夜的精魂,当太阳出来时,便瞬间离去,是洒脱,更是升华。 ▲《金丝小巷忘年交》 我是一片云,飘进先生依然灿烂的余晖; 我是一棵竹,根须伸到先生脚下的一方净土。 我感激宪益先生的忘年之交; 我感激在先生身边遇到的每一位朋友。 我的人生因您而丰富。 ▲《逝者如斯——杨宪益画传》 杨宪益是中国二十世纪著名的文学人物之一,他既刚直不阿、思想独立,又幽默诙谐、享乐生活、精通热爱英伦文化,是一个纯粹的绅士…… 一本画传,一种缅怀,一份感动,一份难忘。走进杨宪益,了解他的非凡人生。 ▲《魂归来兮》 一个纯粹的读书人,一个心如明镜的爱国者,一个默默无闻的斗士,一个被遗忘、被时代湮没了的寂寞老人,他的躯体虽已远去,但灵魂却驻足人心。 ▲《宪益舅舅百岁祭》 我写了我的眼中、我心里的舅舅。我相信自己的眼睛,它们是实实在在的。 尘世中,他的不同凡响,他伟大而纯粹的人格常常会使我们自惭。 这一切几乎全部来源于我个人的日记和追记,我的现场速写,以及画里的文字。我只是在一些不得不改动的地方做了一点取舍和修正。 |
|