分享

“吾至,吾临,吾胜!”古罗马凯撒大帝战报的翻译

 2初中历史教研 2020-03-11

凯撒应该算是古罗马甚至是欧洲古典时期最著名的人物之一了吧,他既是罗马帝国的奠基人,又与亚历山大、汉尼拔、拿破仑一起被称做欧洲四大名帅

(意大利罗马城中的凯撒大帝雕像)

作为一个统帅,凯撒的战功的确是卓著的,他开拓高卢,为罗马开疆拓土。在高卢战争期间,他又率军跨国莱茵河,深入了日耳曼人的领地,创下了堪与亚历山大跨过多瑙河北征色雷斯相媲美的功绩。

(埃及亚历山大城中的亚历山大大帝雕像)

除了政治家和军事家的身份外,凯撒还是一个文学家,他在战争期间写成的随笔《高卢战记》被誉为拉丁文学的典范。除了《高卢战记》外,想必凯撒更为人所知的还有他那封简短的捷报吧。

(身着戎装的凯撒)

某次,在取得胜利后,凯撒在向罗马公民和元老院报捷时,直接写下了Veni,Vidi,Vici!这么一个简短的捷报。一般我们都将之翻译成我来到,我看见,我征服。但昨天,文史君却突然想到了一个可能更恰当的翻译:吾至,吾临,吾胜!

(罗马军团出营)

吾至,表示凯撒率领罗马军团抵达目的地,是战争开始前的情况,也正是Veni(我来了的意思;吾临,表示凯撒亲临战场指挥,纵观敌我局势,是战争进行时的情况,蕴含着“Vidi(我看见)的意思;吾胜,是凯撒率军取得了战争的胜利,是战争的结果,正是“Vici(我胜利)的意思。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多