夏季所有女生都害怕一个词,叫做"love handles",你知道是什么意思吗? love=爱,handle=把手,love handles不就是“爱的把手”吗?……当然不能这样直接翻译啦! 我们来看一下解释吧: handle本意是“把手、柄”,但在"love handles"这个表达中,可以理解为拥抱的时候,能抓住的“把手”(指的就是腰上的赘肉啦)。 来看一个例句: -I want to get rid of my love handles quickly, do you have any suggestions? -Of course. Here are 17 natural ways to get rid of love handles. -我想在短时间内消灭掉我腰间的赘肉,你有什么建议吗? -当然。我这里有17种比较自然的方法让你摆脱腰间赘肉。 还有一个比较常用的表达"muffin top",也指腰部露出的赘肉。为什么会和 muffin(松饼)扯上关系呢?来给大家解释一下: muffin 在烘焙的过程中,面糊会流出纸杯并向上膨胀,以此来形容穿上低腰裤后,肥肉“流出”的状态,是不是很形象呢? 来看一个例句: Her muffin top spread widely over the top of her tight-fitting jeans. 她腰上难看的肥肉全露在她的紧身牛仔裤外。 如果是腰部一圈已经都是肉肉了,那就不是"love handles"了,而是说成"spare tire"。表面意思是“备胎”,实际就是说你太胖啦! 我们来看一个例句吧: If you want to get rid of the spare tire around your waist, come to the gym with me. 如果你想摆脱腰部的赘肉,和我一起去健身房吧。 关于love handle, muffin top和spare tire这3个实用表达,给大家一张图体会一下吧: 上就是今天的内容啦 今天的3个实用表达 你学到了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|