聪明的你,看到in the bus不到两秒,应该就能翻译它的意思:在车上!然而,地道的表达往往是会因为语言习惯和语境进行判断的。今天必叔就来说一下。 1 在车上 in the bus (✖) on the bus (✔) 为什么in是错误的呢? in是指在(某范围或空间内的某一点);在(某物的形体或范围)中;在...内;在...中;进入;一般是指进入某个空间内是无法走动的那种。(在里面不能站直身体使用in)
on则是指覆盖、附着,在...上(意指接触物体或构成物体表面的一部分);由...支撑着;或者指运输工具。(在里面能站直身体是由on)
2 on the house 在房子上 (✖) 免费、由店家出钱 (✔) 相信假如翻译on the house,90%以上的人第一反应想的是'在房子上',其实它和房子根本不挂钩。house是家,把帐算在店家的身上即免费,店家出钱、赠送。
3 hold water 不漏水 (✖) 站得住脚、说得通 (✔) hold water原意是'不让水漏出来',我们可以引申为'有说服力的、合情合理的',就是我们汉语常说的'站得住脚'。
4 eat for two 吃两份 (✖) 怀孕了 (✔) 如果一个女生说I'm eat for two,可别以为她很能吃,其实是两个人吃,也就是肚子里还有一个,表示'我怀孕了'。
|
|