分享

美国人的发音是“美式英语”吗?

 凌哥英语 2020-07-30

微友问题

  凌哥你好,我今年刚参加工作,教五年级。有个问题想咨询一下。由于我们教材配套的都是美式发音的音频,而且大学里我也选择了美式方向,所以在教学上我都是以美式为主。之前教学dance和play basketball的时候我就两个发音都讲了。但是五上第五单元P49的photo和water bottle就困扰我了,音频是美式的,把t的音发成了接近d,但是这个音如果读的不快就很难听(五年级学生基本上读起来比较拖沓),而且不利于学生的默写,可能要把t写成d,所以想问下像这类单词要不要跟着录音教学。多谢!

你好!

  你提了一个很有趣、也很有价值的问题。

  首先凌哥说一下教材:我们PEP教材的拼写是英式拼写,比如三上U2的colour五上U3的favourite。照理说,也应该请英式发音的外籍人士来录音啊。或者,再怎么着,找加拿大人士来朗读(因为这套教材是和加拿大合作的)也行啊,——这样就是正宗的Canadian English啦。但是,正如你听到在五上第四单元What can you do中听到的dance和basketball中字母a的发音,可以说,这套教材的大部分语音是美式发音。

  那么,在你的小脑袋中,是不是这些字母a,要读成ant中的a,才是美式发音呢?

  请听一下该单元41页B部分对话的第一句话中的afternoon,就见分晓啦。

  再说说你提到的photo和water bottle中t的发音,通常称为清辅音浊化。听一下41页B部分对话的第一句话中的help you中的p,也是浊化音。

  请翻到词汇表73页的party和74页的dirty,男女声的t都没有浊化。然而,然而,然而,四下69页的两个city的t,五下34页的city,t浊化了。

  五上42页的basketball没有浊化,而43页判断题中的basketball就浊化成了/g/。

  要命的是,如果你翻到配套光盘的74页,又发现这几个t又读成十足的清辅音了。

  清辅音浊化并非美式英语中特有,比如study中的t和speak中的p在英式发音中也是浊化的。

  有专家认为,photo,water bottle,help you中的清辅音浊化现象,只是个人的发音习惯,而不能“规则化”为美式发音。

  看到美式发音了吗?美式发音的第二种发音中,t后面有个短小竖,就是说这个t要浊化。

  如果你接触过《新概念英语(二)》,肯定知道里面的一篇文章的标题叫《Do the English speak English?》这篇文章中,作者的遭遇,就是英语发音的问题。——并非每个英国人都在说Queen's English,语速语调也可能会不一样。

  正好,凌哥将这篇文章找到了(到这个地址去听,更方便拖动:http://www./show-5044-787-1.html)

  请注意其中的彩色文字的发音!

Lesson 25

Do the English speak English?

First listen and then answer the question.

Why does the writer not understand the porter?

I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me. I repeated my question several times and at last he understood. He answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. "I am a foreigner," I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that! The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. Youll soon learn English! he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English?

  为什么两个the English的the,发音不一样?

  为什么这几个not的发音如此不稳定?

  你听last中的a,听出来是英式的还是美式的?

  为什么黑体字部分的语调没有用“升升降”?

  好啦!你提的问题,也是差不多的:Do the American speak American English?

  凌哥特地用权威的Collins词典考证了一下,美式发音到底是个啥玩意儿?发现的结果如下:

  在美国人的发音中,basketball中字母a竟然有4个发音:

(?b?sk?t?b?l  ; bas?kitb?l?; ?bɑsk?t?b?l  ; b?s?kitb?l?)

  单词last也是一样。

  其他单词也类似。为什么会这样呢?因为英国只有屁大一点地方,而美国实在太大了,也因为美国人口组成是一锅大杂脍。

  在说说英式英语,如果你将它的范围放大到英联邦国家,就会发现英联邦式英语(凌哥杜撰的名词)比美式英语还杂乱啦!

  凌哥啰啰嗦嗦说了这么多,你是不是已经不耐烦啦?

  凌哥,你就不能直接告诉我答案:到底要不要让学生听教材上的英式的photo和water bottle?

  凌哥的答案只有一幅图:

  好啦!外国人自己(甚至是同一个人)的发音习惯都不一样,比如单词not!不要再迷信什么美式英语和英式英语啦!你都这么心神不定,如果要让你的学生们拼着小命记住这个音应该是美式,这个音教材上“错”了,这只会让你的学生紧张,而且将很多精力花在不重要的地方。两种声音都接触,学生自然能在语境中适应

  在说说听写吧。听写的目的之一是强化“听音写词”的能力,不断培养学生根据发音规律拼写单词的能力。在这种情况下,即便是美国人,也会按照单音来指导学生的。比如某个孩子不会city的ty,成人会用/t-i/还是/d-i/来指导他拼写呢?

  如果脱离语境听写浊化的“city”,学生写成cidy是有可能的,但是如果给了语境,学生的正确率就会提高。

注:本文中某些音标的写法比较偷懒,你看得懂就好啦。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多