分享

高人碟报(UHD-070):地球娱乐UHD+BD双碟版《乐高大电影2》

 高人碟网 2020-08-01

官方包装图片


实物包装图片

封面

封底

内封全景

封底官配

盘盒内

“Scanavo”品牌碟盒

4K UHD 光盘

BD 光盘


电影信息

原版片名:The Lego Movie 2: The Second Part

中文译名:乐高大电影2

其它译名:乐高玩电影2(台湾)

     LEGO英雄传2(香港)

上映时间:2019-03-22(中国大陆)

     2019-02-08(美国)

简介:五年前,平凡的艾米特拯救了乐高世界,可是德宝星球的入侵者却摧毁了好不容易得到的和平,他们的破坏速度远在乐高小人的建造速度之上,艾米特的世界再度危在旦夕。外星入侵者甚至能洞察艾米特等人的每一次行动,困难与挑战直线升级,身手敏捷的露西也难逃厄运,陷入危机。艾米特必须联合一众好友,再次拯救世界。这一次,他们将前往遥远未知的新奇世界,见识更多令人大开眼界的乐高世界,同时也将发现真正的自我。

英文配音:克里斯·帕拉特……艾米特/雷克斯

     伊丽莎白·班克斯…露西

     威尔·阿奈特………蝙蝠侠

     蒂凡尼·哈迪斯……随心所欲女王

     斯蒂芬妮·比翠丝…梅亨将军

     爱丽森·布里………独角猫

     尼克·奥弗曼………胡须钢

     查宁·塔图姆………超人

     玛娅·鲁道夫………妈妈(真人出镜)

     威尔·法瑞尔………爸爸/商业大王(真人出镜)

     布鲁克琳·普林斯…妹妹比安卡(真人出镜)

普通话配音:郝祥海……………艾米特/雷克斯

      徐 静……………露西

      张云明……………蝙蝠侠

      马晓骥……………随心所欲女王

      常蓉珊……………梅亨将军

      阎么么……………独角猫

      冯 盛……………胡须钢

      陈思宇……………超人

      马晓骥……………妈妈

      李 璐……………爸爸/商业大王

      姜英俊……………妹妹比安卡

导演: 迈克·米切尔


光盘信息

大陆正版为“全区碟”、适用于任何播放环境

美国华纳家庭录影公司 提供节目

中国数字文化集团有限公司 出版

地球娱乐(北京天乐浩世科技文化有限公司) 总经销

ISBN 695-4-8361-3458-0

国权像字198-2019-0601号

新出像进字〔2020〕064号

光盘配置:BD66+BD50


光盘容量:Disc1:59.0G(UHD)

     Disc2:45.3G(BD)

正片信息

正片片长:1:47:09(UHD、BD剧场版正片)

     1:52:26(BD全民欢唱版正片)

编码格式:UHD:MPEG-H HEVC / 3840×2160p / 24 fps / HDR10

     BD :MPEG-4 AVC / 1920×1080p / 24 fps / SDR

画面比例:2.39:1

正片音轨 & 字幕

〔UHD〕

原声音轨:英语(杜比全景声|Dolby Atmos)

     英语(DTS-HD Master Audio 5.1)

     英语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

     * 视力障碍辅助音轨

     英语评论(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)

中文音轨:普通话(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

     国语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

     粤语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

其它音轨:法、荷兰1、韩、保加利亚、荷兰2、匈牙利、葡萄牙、罗马尼亚、俄、泰

* 共18条音轨;其中包含一条隐藏的“日语”音轨,需搭配日文区播放环境使用

原文字幕:英文(正片|听力障碍辅助)

中文字幕:简体中文(正片|大陆普通话风格)

     简体中文(评论|大陆普通话风格)

     繁体中文(正片|台湾国语风格)

     繁体中文(正片|香港粤语风格)

其它字幕:法、荷兰1、韩、阿拉伯、保加利亚、匈牙利、葡萄牙、罗马尼亚、俄、泰、荷兰2、荷兰3

* 共20条字幕;其中包含三条隐藏的“日文”字幕,需搭配日文区播放环境使用


〔BD-剧场版正片〕

原声音轨:英语(杜比全景声|Dolby Atmos)

     英语(DTS-HD Master Audio 5.1)

     英语评论(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)

中文音轨:普通话(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

     国语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

     粤语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)

其它音轨:韩、保加利亚、匈牙利、罗马尼亚、泰

* 共11条音轨

原文字幕:英文(正片|听力障碍辅助)

中文字幕:简体中文(正片|大陆普通话风格)

     简体中文(评论|大陆普通话风格)

     繁体中文(正片|台湾国语风格)

     繁体中文(正片|香港粤语风格)

其它字幕:韩、阿拉伯、保加利亚、匈牙利、罗马尼亚、泰

* 共11条字幕


〔BD-全民欢唱版正片〕

原声音轨:英语(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)

中文音轨:无

其它音轨:无

* 共1条音轨

原文字幕:英文(听力障碍辅助)

中文字幕:简体中文(大陆普通话风格)

     繁体中文(台湾国语风格)

其它字幕:韩、阿拉伯、保加利亚、匈牙利、罗马尼亚、泰

* 共9条字幕

BD 特别收录

〔UHD〕

Commentary

评论音轨

 Commentary by Director Mike Mitchell, Writers/Producers Phil Lord and Christopher Miller and Animation Director Trisha Gum

 评论人:导演:迈克·米切尔;编剧兼制片人:菲尔·洛德、克里斯·米勒;动画指导兼联合导演:特丽莎·古姆


〔BD〕

They Come in Pieces: Assembling THE LEGO MOVIE 2

它们是分片的:打造《乐高大电影2》(08:49)

Emmet's Holiday Party: A LEGO Movie Short

乐高短片:艾米特的圣诞派对(02:43)

Outtakes and Deleted Scenes

删减片段(12:22)

"Super Cool"(Official Lyric Version)

《超级酷》官方抒情版(03:29)

Commentary

评论音轨

 Commentary by Director Mike Mitchell, Writers/Producers Phil Lord and Christopher Miller and Animation Director Trisha Gum

 评论人:导演:迈克·米切尔;编剧兼制片人:菲尔·洛德、克里斯·米勒;动画指导兼联合导演:特丽莎·古姆

Promotional Material

宣传物料

 In 2019 Be Whatever You Wanna Be

 2019年“随心所欲”新年快乐(00:43)

 Me and My Minifig

 我和我的迷你人型(03:00)

 Please Silence Your Cell Phones

 看电影时请将手机关闭或置于静音状态(00:55)

 LEGO Sets in Action

 乐高动作戏(02:17)

 LEGO Designers

 乐高设计师(03:30)

UHD & BD 字幕参考

英文字幕

字幕原文摘录:

  • 画外音:A league of brave heroes, volunteered to chase them to wherever they came from.

  • 海 王:My man!

  • 超 人:Where's Batman?

  • 神奇女侠:He's off having a separate standalone adventure.

  • 绿灯侠:You almost forgotme, guys.

  • 超 人:Oh, did we?

  • 绿灯侠:I'm literally a lantern, How did youmiss me?

  • 超 人:That's my whoops.

  • 绿灯侠:Fear not, citizens, I shall shed—Guys, can you just reopen the…Guys, just reopen the…You're not ganna?…I don't care, it's just feelings. Stuff 'em down.

  • 画外音:We may never know if they even made it to the aliens or ware lost in the dreaded Stairgate.

简体中文字幕(大陆普通话风格)

字幕原文摘录:

  • 画外音:正义联盟的英雄们自告奋勇,要将这些外星人赶回老家。

  • 海 王:朋友

  • 超 人:蝙蝠侠呢?

  • 神奇女侠:他不在,去发展自己的故事线了

  • 绿灯侠:你们都快把我给忘了

  • 超 人:有么?

  • 绿灯侠:我明明是一盏灯,你们怎么能忘了呢?

  • 超 人:都是我的错

  • 绿灯侠:大家别害怕,我会照亮…那个…能不能开下门…帮我开个门吧…不行吗?算了,这口苦水我咽了

  • 画外音:我们也许永远不知道,他们是追上了外星人还是迷失在恐怖的楼梯之门

繁体中文字幕(台湾国语风格)

字幕原文摘录:

  • 画外音:正义联盟的超级英雄们,挺身把他们赶回老家

  • 海 王:捧油

  • 超 人:蝙蝠侠呢?

  • 神奇女侠:他一个人开溜去探险了

  • 绿灯侠:你们想把我丢包齁

  • 超 人:没啦

  • 绿灯侠:我的绿光超闪亮,怎么会看不到?

  • 超 人:拍谢

  • 绿灯侠:老百姓别怕,我会照亮…能不能重开一次?开一下嘛…拜托啦…算了,我不能太玻璃心…

  • 画外音:我们不知道正义联盟有没有追到外星人还是迷失在恐怖的星梯门

繁体中文字幕(香港粤语风格)

字幕原文摘录:

  • 画外音:勇敢的正义联盟英雄…自告奋勇捉拿他们,即使追到天脚底

  • 海 王:老友

  • 超 人:蝙蝠侠呢?

  • 神奇女侠:他独自去历险

  • 绿灯侠:你们差点漏低我

  • 超 人:係咩?

  • 绿灯侠:我係发光灯笼,点会漏咗我?

  • 超 人:係我错

  • 绿灯侠:唔使惊,各位市民,我会光照…老友,请打开…老友,打开…唔帮我?…算了,大家唔使理我感受

  • 画外音:没人知道他们是否找到外星人还是迷失于可怕的梯门

导航菜单

UHD & BD顶级菜单:中文语言选择(此界面会根据用户碟机的参数设置判断是否出现,如在C区碟机上语言会默认为”普通话“,此界面则不会出现)

UHD主菜单(与BD相比,只是把“特别收录”选项换成了“评论音轨”。下图为屏摄图,效果欠佳,见谅)

BD主菜单

正片播放版本选择(剧场版正片、全民欢唱版正片;选择不同正片版本,会直接影响音轨、字幕中的选项内容)

分段选择

声音

字幕

特别收录(评论音轨有且仅有唯一的”简体中文“评论字幕)

BD花絮截图

导演:迈克·米切尔

编剧兼制片人:菲尔·洛德(右)、克里斯·米勒(二人系《乐高大电影1》的导演)

动画指导兼联合导演:特丽莎·古姆

▲以上四人系碟内“评论音轨”讲解人

男主角“艾米特/雷克斯”的英文配音演员是“克里斯·帕拉特”(曾主演过《银河护卫队》系列和《侏罗纪世界》系列电影,所以片中雷克斯的船员都是“迅猛龙”)

女主角“狂野妹:露西”的英文配音演员是“伊丽莎白·班克斯”(曾导演过2019年版《霹雳娇娃》并饰演片中的大反派)

它们是分片的:打造《乐高大电影2》(08:49)

乐高短片:艾米特的圣诞派对(02:43)

删减片段(12:22)

《超级酷》官方抒情版(03:29)

宣传物料-我和我的迷你人型(03:00)

宣传物料-看电影时请将手机关闭或置于静音状态(00:55)

宣传物料-乐高设计师(03:30)

BD-剧场版正片截图
外星“侵略者”驾到!

众人齐懵圈

▲ 以上镜头为《乐高大电影1》的片尾



乐高大电影2

“正义联盟”出击!

正义联盟一去不返……五年后,逐渐长大成熟的人们移居到了“末日堡”

系列主角:狂野妹:露西 & 乐观的建筑工人:艾米特

西斯塔星系星际舰队最高指挥官-梅亨将军

蝙蝠侠

俘虏

西斯塔星系

“随心所欲女王”强行邀请大家参加婚礼

为救众人,“艾米特”驾驶房子穿越宇宙

神秘人:雷克斯·危险马甲

海客镇的清晨

三个“神奇女侠”

一起来唱“洗脑歌”

重聚

要和“随心所欲女王”结婚的竟然是“蝙蝠侠”

放洗脑歌曲的大杀器叫“手机”

现实中“兄妹不合”,于是开启了乐高世界的“阿麻玛末日”

众乐高都被关进收纳箱深渊

回忆五年前

抗击“雷克斯·危险马甲”,原来他才是真正的大反派

携手并进

兄妹合好母欢颜

大光明结局

剧终

BD-全民欢唱版正片截图
  • “全民欢唱版正片”是我自己起的名,英文原文是:Everything is Awersome Sing-Along;碟内的简体中文字幕译为:一起唱《一切都很美好》;台繁字幕译为:《太乐搞了》跟着唱。《一切都很美好》是从《乐高大电影1》中继承下来的主题歌。我觉得这两种更符合原文的译法都没有“全民欢唱”上口好记,您觉得呢?

全民欢唱版正片比剧场版多了《片头介绍》等内容

在此模式下:外星怪物的对白有时会直接“弹出”在画面上

重要人物出现时有“知识点”(“商业大王”台译“企业总裁”系《乐高大电影1》的大反派)

特定段落会出现“问答题”(这里并不能通过遥控器互动选择,只是答案会一个个的消失,最后一个消失的便是正确答案)

“无厘头”桥段有提示

另一种问答题:猜测积木数量

歌曲为“卡拉OK”风格字幕

BD & UHD 对比(上:BD SDR;下:4K UHD HDR10)
* 由于硬件限制,本条目所用对比图片皆为“屏摄图”,照片无法完全还原HDR的真实效果,故以下对比仅供参考,图片效果与实际目测有差距。

第一组

第二组

第三组

第四组


高人评价:从画面表现上看,UHD较BD的颜色更浓,所以虽然并未达到质的提升,但UHD仍然要略胜一筹。
UHD & BD BDinfo

4K UHD

BD-剧场版正片

BD-全民欢唱版正片

IMDb 技术规格

个人评价

谈起本片还有个小插曲:去年国内刚上映时,我买了“普通话”场次的电影票,也确实去了影院,那场“只卖了”这一票,电影放映后就发现不对,放的是英文版的,于是去找客服反映…经查,并不是影院放错了版本,而是我买错了票,我买的是周六的普通话票、而去影院那天刚刚周五,当天的英文场一票都没卖,所以我也没看成……后来因周六有事去不了,便把那张错票送给同事了,她领孩子去的,看完告知电影很欢乐……可惜呀,因疫情原因,那家离俺最近的“CGV影城”已然易主,当初我是可以和他们的排片经理申请普通话场次的,如今这个便利没有了,只能用这个小段纪念一下它啦……

正因去年的电影院没看成,所以本次写碟报前的测碟是我对本片的首刷。这不是我第一次写“乐高”系列电影,此前受“高清中国”委托,曾写过《乐高蝙蝠侠大电影》(以下简称《乐高蝙蝠侠》)和《乐高幻影忍者大电影》(以下简称《乐高忍者》)的碟报,因此这其实算第三篇乐高碟报。首先,我们要先了解啥是——乐高!

LEGO,中文名“乐高”公司位于丹麦,创立于1932年。商标“LEGO”其语来自丹麦语“LEg GOdt”,意为“play well”(玩得快乐)。2018年12月,乐高入围2018世界品牌500强。2019年10月,Interbrand发布的全球品牌百强榜排名75。乐高积木是儿童喜爱的玩具。这种塑胶积木一头有凸粒,另一头有可嵌入凸粒的孔,形状有1300多种,每一种形状都有12种不同的颜色,以红、黄、蓝、白、绿色为主。它靠小朋友自己动手动脑,可以拼插出变化无穷的造型,令人爱不释手,被称为“魔术塑料积木”…
百度百科
“乐高”积木我从未买过、属血外行,但身边有碟友玩这个,所以我了解到它并不是单纯的学龄前儿童玩具。还记得《蜘蛛侠:英雄归来》的片中情节么?彼得·帕克和内德这俩高智商中学生都在玩乐高,可见它的魅力之大。查询豆瓣,“乐高主演”的片子很多,俺也搞不清具体咋回事,但感觉2014年的《乐高大电影》(以下简称《乐高1》)应该是重要节点。本次碟报的《乐高大电影2》(以下简称《乐高2》)便是2014年的续集,两者首尾相连,故事有传承,故为了写这篇碟报,特地又把《乐高1》翻出来重温了一遍。

综上,国版蓝光共发行过四款乐高大电影,分别是:《乐高1》(2014)、《乐高蝙蝠侠》(2017)、《乐高忍者》(2017)、《乐高2》(2019)。其中在内陆影院正式公映过的电影仅有《乐高蝙蝠侠》(2017)、《乐高2》(2019),即只有这两部电影有“公映普通话”。我最先看过的是《乐高蝙蝠侠》,必须承认,是因为普通话配音让我喜欢上这部电影的。后来再看《乐高1》和《乐高忍者》时因只有台湾国语配音,翻译质量和配音都不如大陆,也就不敢恭维了。乐高电影的“无厘头、融梗”风格特别适合用我们能听懂的普通话对白来看,若只能通过看字幕的方式、所获乐趣将大减。

虽然乐高系列电影营造的画风是“定格动画”,但实际片中的乐高人物及模型都是计算机CG,故乐高电影属于纯正的“3D动画电影”。除了《乐高蝙蝠侠》外,另外三部还融入了“真人演出”。我以前反复提过:好的动画电影一定不是纯儿童向的,它会让成人、儿童各有看点,乐高动画也不例外。乐高电影往往分“表、里视角”。儿童喜闻乐见的是电影中乐高世界的“里视角”,色彩缤纷的画面、憨态可掬的人物造型、蹩脚的动作,还有欢快的“洗脑歌”都会吸引孩子的注意力。而“无厘头”和“融梗对白”也许就是大人专享内容了。比如《乐高2》的路人对白里就有各代007谁演的最好、歌曲中还历数了曾饰演过蝙蝠侠的各位演员、主角间也有诸如“《黑客帝国》是成年人才能看的电影”等对白,这些是只有阅片数量达到一定层级的成年人才能听懂的梗儿。再有就是片中占比不高的真人世界“表视角”也为影片增色不少。以《乐高1》为例,乐高世界男一号“艾米特”实际是真人世界中小儿子的映射、而片中的大反派“企业总裁”(台湾译法、内陆译为“商业大王”)则是真人世界中父亲的映射。所以《乐高1》的“里”讲的是艾米特拯救乐高世界的故事,而“表”讲的是崇尚天马行空、自由发挥的儿子抗争一切按照说明书、一丝不苟的老爸(同为乐高迷,在地下室建造了个人的乐高世界,不允许儿子碰)的故事。结局是老爸接受了儿子的自由创造理念,允许儿子到地下室改建他的乐高世界。影片结尾,老爸对儿子说:既然你可以到地下室来,那我们就要再迎接一位朋友——你的妹妹……

《乐高2》的故事完美衔接《乐高1》,一群相貌奇特的“外星人”侵入了乐高城,见什么都咬。乐高城的“正义联盟”小队自告奋勇主动出击,结果一去五年音讯皆无……五年后(即两部电影的公映间隔时间)……《乐高2》中的乐高“里世界”故事在上面的内容简介中提过了,我只聊聊真人“表世界”的故事。五年前,家里的第二个孩子还是幼儿,所以她的第一反应就是见什么咬什么,于是就被乐高里世界的一众角色映射成了“外星人”。五年后,老爸不再钟情于乐高而是忙着打高尔夫,所以一大一小两个孩子就改由“妈妈”代管。本来妈妈并不反对孩子们玩乐高,可长大后的哥哥觉得妹妹幼稚、不愿陪她玩,所以两人分别建立了自己的乐高世界。地下室是哥哥的“末日堡”、楼上房间内则是妹妹的“西斯塔星系”,通往地下室的门就是乐高里世界的“星际之门”。《乐高2》中哥哥被映射成两个人,分别是乐观的“艾米特”和态度强硬的“雷克斯”,雷克斯绰号“危险马甲”就已暗示观众,他就是艾米特的马甲,来自五年后。那么五年后的哥哥倒底会变成抱有成见的雷克斯?还是不忘初心的艾米特呢?……妹妹在《乐高2》中也同时映射两个角色,一个是一心装饰自己世界的“随心所欲女王”、一个是渴望与其它乐高世界融合(与哥哥一共玩儿)的“梅亨将军”。电影中的最大危机“阿麻玛末日”实际就是妈妈不喜欢兄妹争吵而要求他俩拆掉各自的乐高世界,将其全部放入收纳箱……最终当然是大团圆结局:哥哥选择了艾米特人格,与妹妹合好,二人在院子里共同建造了全新的“末日堡”……经我解析,是不是觉得《乐高1+2》并不是简单的低幼儿童片了?和很多电影一样,它的主题也是——成长。

对于《乐高2》的国版4+2影碟,个人结论是:本碟极大彰显了“华纳”对“中国大陆碟友”的诚意!以前总说:能不能做好是水平问题、想不想好好做是态度问题。众所周知,好莱坞电影的UHD、BD制作权在片方,所以即便是国内发行版本,影碟也均是片方自行制作。对于老外,让他们准确分辨“普通话”与“国语”、“简中”与“繁中”、“繁中台”与“繁中港”的用途和区别,这就算超出他们能力范畴的事。就如同我们也分不清两条西班牙或两条葡萄牙语的区别一样。“普通话”是我们中国大陆的官方语言名称,但如果你玩过的影碟足够多,那肯定见过老外把普通话标记为“北京话”的、标记为“简体中文”的奇葩事儿,对,我没写错,就是把音轨名称标成了字幕名称,迪士尼就这样干过……所以,虽然我们同属一个中国,但两岸三地使用的官方语言及文字是有区别的,不少中国碟友还对此事颇为敏感,所以好莱坞推出的正版影碟能满足国内碟友需求并不容易。这有多方原因,上面说的老外对我们的文化了解不透彻仅是原因之一;其次还有特殊国情因素,在地域及人数上我们天朝是无可争辨的大国,但可惜不是正版大国。国版影碟的销售数量较很多国家的外版低了不止一个数量级,这就直接导致部分好莱坞厂商对我们不够重视,迪士尼退出国版市场就是一大佐证。另外,现在玩正版的老碟友都经历过九区时代,进而养成了极为挑剔的习惯……所以,国版要完美契合内陆碟友的习惯很难。

《乐高2》进入光盘的第一个菜单就是在“普通话、国语、粤语”三个中文语种中选择习惯语言,顿时感觉倍儿有面子!UHD、BD的英文配音均带“杜比全景声”顶级格式;中文配音均含普通话、国语、粤语三条音轨;正片字幕也都有一简、两繁三条中字;UHD、BD双碟均含导演(等4人)评论音轨,评论字幕有且仅有一条“简体中文”,要知道港台区碟友是不用简中字幕的,所以我可以大言不惭的说,这条简中评论字幕就是华纳“孝敬”内陆碟友的。BD中另含的“全民欢唱版正片”也制作了符合普通话风格的“简中字幕”(另有台繁字幕一条,不含粤式字幕),幕后花絮也带全套简中,所以说,本次“华纳”诚意满满,如果这样的配置还不能让内陆碟友满意,也许后续也没多少上升空间啦……

出于个人“得瑟”需要,在如此完美的配置中我也要在鸡蛋里挑出点骨头来。主要发现两点:一是剧场版正片的简中字幕。这条字幕是带时间码判断功能的,即当用户选择“打开普通话音轨+关闭字幕”的组合选项时,简中字幕并非完全关闭,而是会按日常的“说明字幕”方式显示,即不显示普通对白,仅在画面上出现有需要翻译的外文时才显示。这本来挺好,可本片中间穿插了好几首“洗脑歌曲”,这里的公映配音并没有像迪士尼一样找歌手做中文翻唱,而是保留了英文原声,那我自然认为此处是应该显示“歌词字幕”的对不?可惜当简中字幕做为“说明字幕”使用时并不包含歌词部分。当然,简中字幕中是含歌词的,所以只要用户打开字幕就能看到歌词……二是欢唱版正片的简中字幕,欢唱版正片会在原有剧场版正片的画面基础上叠加一些问题之类的东东,这些叠加问题简中字幕都做了翻译,这是优点,但在叠加容和对白同时出现时,字幕只会显示问题、不显示对白……从我这也能看出内陆碟友的挑剔是不?嘿嘿~~~

也许无论如何推荐,你都不喜欢这部电影,认为它就是给小孩儿看的,但不要紧,此文主要目的是让大家了解“华纳”目前对中国内陆碟友的友好。也让我们有理由期待今年下半年的《指环王&霍比特人》的UHD套装能够给大陆碟友以惊喜!《乐高2》片子不错、公映配音十足好、碟片配置的量也足,喜欢的话,就立即出手吧!通过对国版的支持让华纳对我们更有信心,这样才能产生后续之良性循环!

播放环境及器材

影碟机:OPPO UDP-203

影碟机:SONY BDP-S5500

投影机:SONY VPL-VW368(4K视频投影机、支持HDR10)

投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸画框幕(经科白塑幕)

视频线:高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b线 (1米、10米)

功 放:YAMAHA RX-V3081

音 箱:7.1.4

主 箱:万登庭2Ce

中 置:万登庭VCC-1

环 绕:何氏H9(落地箱)*4

天 空:SKH-410(B)*4

低音炮:何氏TA100+好莱坞SW10

屏 摄:小米MIX3手机(手动模式 白平衡:自动 / 感光度:200)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章