分享

《荀子》卷27大略篇诗解15诚正而教礼义慎友

 琴诗书画情 2020-08-25


题文诗:

国风好色,传曰盈欲,不愆其止.诚比金石,

声内宗庙.小雅者不,以于污上,自引居下,

疾今之政,以思往者,其言有文,声有哀焉.

国将兴必,贵师重傅,师贵傅重,则法度存.

国将衰必,贱师轻傅;师贱傅轻,则人有快,

肆意,则法度坏.古者匹夫,五十而士.

天子诸侯,子十九冠,冠而听治,其教至也.

君子也者,好之其人;其人不教,不教不祥.

非君子而,好非其人;非其人教,赍盗粮也,

借贼兵也.其行,言不滥过.古之贤人,

贱为布衣,贫为匹夫,饘粥不足,竖褐不完;

非礼不进,非义不受,安贫乐道,特立独行.

主慎取臣,匹夫慎友.友以相有,道同则有.

均薪施火,就燥;平地注水,水之流湿.

类相从,如此其著.以友观人,取友善人,

慎友德基.无将大车,维尘冥冥.小人非处.
  【原文】

  《国风》之好色也<1>, 传曰:“盈其欲而不愆其止<2>。其诚可比于金石,其声可内于宗庙。”《小雅》不以于污上<3>,自引而居下,疾今之政以思往者其言有文焉,其声有哀焉。

  〔注释〕


  <1>《国风》:《诗经》的一部分,共有十五国风,是各地的民间歌谣。其中有很多恋歌,所以说它“好色”。 <2>愆[qiān 音千]:超过。止:界限,指礼制的规定。 <3>《小雅》:《诗经》的一部分,其中有不少批评朝政、抒发怨愤的歌谣,可能出于下层官吏之手。 以:用。

  〔译文〕


  《国风》爱好女色,解说它的古书说:“满足情欲而又不越轨。它的真诚不渝可以和金属石头的坚固不变相比,它的音乐可以纳入到宗庙中去。”《小雅》的作者不被腐朽的君主所用,自己引退而处于卑下的官位上,他们痛恨当时的政治,因而怀念过去,《小雅》的言辞富有文采,音乐具有哀怨的情调。 

【原文】

  国将兴,必贵师而重傅,贵师而重傅,则法度存。国将衰,必贱师而轻傅;贱师而轻傅,则人有快;人有快则法度坏。

  〔译文〕


  国家将要兴盛的时候,一定尊敬老师而看重师傅;尊敬老师而看重师傅,那么法度就能保持。国家将要衰微的时候,一定鄙视老师而看轻师傅;鄙视老师而看轻师傅,那么人就会有放肆之心;人有了放肆之心,那么法度就会破坏。


  【原文】

  古者匹夫五十而士<1>。天子诸侯子十九而冠<2>,冠而听治,其教至也。

  〔注释〕


  <1>士:通“仕”。 <2>冠[guàn 音贯]:指举行冠礼。冠礼是古代标志男子成年所举行的一种结发戴冠的礼仪,一般人都在二十岁时举行,天子、诸侯的儿子受到的教育好而早成,所以在十九岁时就举行冠礼。

  〔译文〕

  古代平民百姓到五十岁才能做官;而天子与诸侯的儿子十九岁就举行冠礼,举行冠礼后就治理政事,这是因为他们受到的教育极好的缘故啊。

【原文】
  君子也者而好之,其人<1>也;其人而不教,不祥。非君子而好之,非其人也;非其人而教之,赍盗粮,借贼兵也。
  〔注释〕

  <1>其人:此指理想的教育对象。
  〔译文
 对于君子倾心爱慕的,就是那理想的学生;对这种理想的学生不施教,是不吉利的。对于并非君子的人也倾心爱慕的,就不是那理想的学生;对这种并非理想的学生去施教,就是把粮食送给小偷、把兵器借给强盗。
  【原文】
  不自嗛其行者<1>,言滥过。古之贤人,贱为布衣,贫为匹夫,食则饘粥不足<2>,衣则竖褐不完<3>;然而非礼不进,非义不受,安取此?
  〔注释〕

  <1>嗛[qiàn 音歉]:通“歉”,不足,这里用作意动词,表示“以……为不足”。 <2> 饘[zhān 音沾]粥:古代的粥,稠的叫“饘”,稀的叫“粥”。 <3>竖褐[ 音贺]:竖直剪裁而制作粗糙的粗布衣。

  〔译文〕

不自我意识到自己德行不足的人,说话往往浮夸过分。古代的贤人,卑贱得做个平民,贫穷得做个百姓;吃嘛连稀饭也不够,穿嘛连粗布衣也不完整;但是如果不按照礼制来提拔他,他就不入朝做官;如果不按照道义给他东西,他就不接受;哪会采取这种夸夸其谈的做法?


  【原文】

  子夏家贫<1>,衣若县鹑。人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,吾不为臣;大夫之骄我者,吾不复见。柳下惠与后门者同衣而不见疑<2>,非一日之闻也。争利如蚤甲而丧其掌<3>。”

  〔注释〕


  <1>子夏:即卜商,春秋时卫国人,孔子的学生。  <2>柳下惠:即展禽。春秋时鲁国大夫,展氏,名获,字子禽,封于柳下,谥惠,习称柳下惠。 <3>蚤:通“爪”,同“抓”。

  〔译文〕

 子夏贫穷,衣服破烂得就像悬挂着的鹌鹑。有人说:“您为什么不去做官?”子夏说:“诸侯傲视我的,我不做他的臣子;大夫傲视我的,我不再见他。柳下惠和看守后门的人同样穿破烂的衣服而不被怀疑,这已不是一天的传闻了。争权夺利就像抓住了指甲而丢了自己的手掌。”


  【原文】

  君人者不可以不慎取臣,匹夫不可不慎取友。友者,所以相有也<1>。道不同,何以相有也?均薪施火,火就燥;平地注水,水流湿。夫类之相从也,如此其著也<2>,以友观人焉所疑?取友善人,不可不慎,是德之基也。诗曰<3>:“无将大车,维尘冥冥。”言无与小人处也。

  〔注释〕


  <1>有:通“佑”,帮助。一说通“友”,友爱,亲爱。(相互保有)<2>著:《集解》作“箸”,据世德堂

  本改。<3>引诗见《诗·小雅·无将大车》。

  〔译文〕
统治人民的君主不可以不慎重地选取臣子,平民百姓不可以不慎重地选择朋友。朋友,是用来互相帮助的。如果奉行的原则不同,用什么来互相帮助呢?把柴草均匀地铺平而点上火,火总是向干燥的柴草上烧去;在平整的土地上灌水,水总是向潮湿的低洼地流去。那同类事物的互相依随就像这样的显著,根据朋友来观察人,还有什么可怀疑的?选取朋友、和别人友好,不可以不慎重,这是成就德行的基础啊。《诗》云:“别扶牛车向前进,尘土茫茫会脏身。”这是说不要和小人相处啊。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多