Worried Delivery Drivers are Eating Orders? You Have Good Reason. 担心送餐司机吃你点的外卖?你有足够的理由。 By Peter Romeo/ July 22, 2019 剪辑:BM︱翻译:Ray︱校对:Sally A new study shows that more than 1 in 4 of the deliverers haven’t been able to avoid the temptation—and consumers are aware of the risk. 一项新的研究表明,超过四分之一的送餐员无法阻挡美食的诱惑,而消费者也意识到了这一风险。 About 21% of delivery customers worry the driver may have nibbled their order en route—and with good reason, according to a new study of delivery gripes. Some 28% of drivers say they were unable to resist taking a bite. 根据一项关于送货满意度的最新研究,约21%的点外卖客户担心送餐司机可能在途中品尝了他们点的外卖,这是有充分理由的。大约28%的司机说他们无法抗拒尝一口美味。 nibble:咬一小口 gripe:抱怨,发牢骚 The study, conducted by distributor US Foods, brings to light a number of concerns about the service that’s transforming the restaurant business. 这项由美国食品经销商开展的研究揭示了人们对服务的一些担忧,这些服务正在改变餐馆业的发展。 The report shows that a significant portion (17%) of consumers who use a third-party delivery service have a gripe about the hotness of the food when it arrives, the top complaint unearthed by the research. Close behind (at 16%) is the order arriving late, with respondents citing an average of 40 minutes as the outer limit of a tolerable wait. Incorrect orders and neglected special requests were tied at No. 3. 报告显示,使用第三方送餐服务的消费者中有相当一部分(17%)对食品到达时的保温状况表示不满,这是调查中发现的投诉最多的一点。紧随其后(16%)的是订单延迟送达,受访者称平均40分钟是可容忍等待的最大限度。送错食物和特殊要求的被忽略并列第三位。 citing:提及,引述 The findings provide insight into consumers’ willingness to share the cost of third-party delivery. At a time when some restaurant operators are looking to preserve margins by pushing the burden of commission and related costs to customers, the study shows that a patron’s acceptance level extends to an average of $8.50. 研究结果显示了消费者愿意分担第三方送餐费用的意愿。研究表明,当一些餐馆经营者希望通过向顾客转移送餐服务费及相关成本来保持利润率时,顾客们的接受度平均为8.50美元。 patron:顾客,老主顾 Respondents expressed a willingness to dig into their wallets for a tip. Ninety-five percent said they tip their driver, with 63% saying their did it through the app where they placed their orders. Fifty-three percent said their tip was influenced by the weather. 受访者表示愿意为此掏腰包。95%的人说他们给送餐司机小费,63%的人说他们是通过他们订餐的应用付小费的。53%的人说他们的小费数量会受天气的影响。 Overall, the research uncovered a wariness on the part of consumers about the drivers who cart their meals. More than 4 out of 5 (85%) said they would like restaurants to adopt tamper-proof packaging. 总体来看,这项研究还发现了消费者对送餐司机的提防。超过五分之四(85%)的人表示,他们希望餐馆采用防开启包装。 wariness:警惕 What annoys drivers 有什么是让送餐司机不满的 The drivers for third-party delivery services have deeper gripes, according to the research. Their top complaint, shared by 60% of that community, is getting a lousy tip or no gratuity at all. 根据研究,第三方送餐司机有更多的抱怨。他们最大的抱怨是,他们中的60%都收到了糟糕的小费,或者根本没有小费。 lousy:糟糕的,极坏的 gratuity:小费,报酬 Close on the heels of that issue is the biggest issue they have with restaurants: 52% said orders aren’t ready on time. Thirty-three percent groused that customers took too long to answer the door, and 21% griped about the patron expecting them to take stairs or an elevator to a floor above ground level. 紧随着这一问题而来的是送餐司机与餐馆之间最大的问题:52%的人说订单没有按时准备好。另外33%的人抱怨顾客花了太长时间才开门,21%的人抱怨顾客希望他们走楼梯或电梯把外卖送到二层。 grouse:抱怨,发牢骚 The findings came from a survey of 1,518 adults in mid-May. 调查结果来自于5月中旬对1518名成年人的调查。 剪辑:BM︱翻译:Ray︱校对:Sally 每天一小杯果汁或饮料,罹患癌症的风险增加- 英语读头条(第566期) 研究发现,女性的大脑看起来比男性年轻。英语读头条(第508期) 👇 |
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》