分享

[语法] lie 和 lay 哪个表示“躺”,哪个表示“放”?

 hercules028 2020-09-26
很多同学分不清 lie 和 lay,哪个表示“放”,哪个表示“躺”?今天安排一篇,希望你读了能彻底分清了:

首先让我们来看看几个中文句子:

1.她躺在床上。
2.我把花放置在桌上。
3.这只狗躺在我的脚边。

以上这四个句子用 lie 或是 lay 要怎么翻译成英文呢?

先梳理一下 lie 和 lay 的含义:

首先,lie表示“躺”,一般现在式 lie,现在进行式 lying,过去式为 lay,过去分词是 lain

1.这只狗躺在我的脚边。
The dog is lying next to my feet.(lying 是lie 的现在进行时)

2.她醒后一直躺在床上直到10 点。
She woke up and lay in bed until 12 pm.(lay 是 lie 的过去式)

3.因为生病,她已经躺在床上一整天了。
She has lain in bed all day because she is sick.

*补充:lie 还有另一个意思是“撒谎”,此时 lie 动词变化就是规则的:lie-lying-lied-lied。

比如:

我不敢相信你居然骗了我!
I can’t believe you’ve lied to me!

再来看 lay,表示“放;搁置”,现在进行式是 laying,过去式和过去分词都是 laid

比如:

1. 我把头放在桌子上(趴下)休息了一会儿。
I laid my head on the desk and rest for a bit.

2. 我把花放置在桌上。
I lay the flowers on the table.

Lie 和 lay是两个不同的单词,最难理解的部分在于lie 的过去式和 lay 的现在式是一样的,因为时不规则动词,这是一种巧合,只能熟记!

想要清楚分辨 lie 和 lay ,记住下面两个例句:

1.I lie in bed.
我躺在床上。

2.I lay the flowers on the table.
我把花放置在桌上。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多