分享

电视剧的事,补充几句

 柳浪闻莺眺西子 2020-09-26

我本人自1994年起在某大台做电视剧业务,后来开办了《影视同期声》、《影视俱乐部》这样的栏目,也都是围着影视剧圈子转的。

所以可以补充几句。

电视剧买卖这块,不懂,因为是做体制内的。

但好不好播,懂点,这跟卖得好不好是两码事。

电视剧质量如何,通俗点说,也就是好不好看。这是个直通人性,极其体现个人能力的东西,“火车跑得快,全靠车头带”。

车头是谁?几种可能,责任编辑(十五年以前的央视)、制片人、导演。但没有男女主角,他们是被动的。

分别举例——

一、

老责编们

《雍正王朝》还记得吧?《雍正王朝》当年火到什么程度,透露个你们不知道的。一播完,就临近春节了, 中央地方军队各种大领导,只要是认识杨台长的,都跟他要这部带子,而且没有要一部的,张嘴就是几十部。但是,当时只生产录像带,还没普及光碟。带子的生产比压碟麻烦多了,广东一带的工厂当年春节都没歇工,那也供不应求。

年纪过40岁的人还记得《牵手》吗?吴若甫、蒋雯丽、余飞鸿、何洁主演的骨灰级偶像剧。

这两部剧之间有什么关系?它们有一个共同的责任编辑叫吴兆龙,武大中文毕业的,已经退了有十几年了。

兆龙最有兴趣的事就是编故事,所以,这两部剧都是在有一个小说或原作剧本但还很有改编余地的情况下,主创(责编、制片人)坐在一起编故事,然后由他决定这段用不用,可以争吵,但一旦定了就定稿。《牵手》的导演参加了剧本的创作,因为那是她拿来的原作,他本人也是制片人。而《雍正》写剧本时就没有导演胡玫,是罗浩(长沙电视台领导,因为特殊原因在北京的时间较多)、带着当时还很青涩的刘和平、刘文武等人和吴兆龙在北京理工大学招待所呆了几个月熬出来的。

后来,和平和文武都各有成就,网上一查就有,不过,你绝对查不出这之前他们做过什么与电视剧相关的事。

听说兆龙回老家去了,已经多年没联系。不过另一个人,我还有他的微信,这个人叫余胜利。名字不熟吗?看过《大宅门》、《天下粮仓》、《李小龙》吧?前两部是责编,后一部是制片人。前些年给他看我的一部小说,结果他在网络上给我画了线,写了评语,“此处不错”、“此处我喜欢”。他抓剧本时也是这样,有时给一集戏写的评语比单集剧本字数都多。

这就面临一个问题,万一创作失败了算谁的?算央视的。不是没失败过,但成功的不是也很让你们怀念吗。

现在这个部门已经没有坐在一起搞创作的功能了,当时说去掉这个功能是因为“不能既当裁判,又当运动员”。 我曾理解它是高级订制。现在不说都忘了这回事了。

那时的部门领导也是专注在这上头,当时万科,对,就是王石的万科曾经有过一个影视公司,制片人决定拍《钢铁是怎样炼成的》,大概是钱的问题,他们只是小打小闹,在北京找点留学生,不知找谁写了个本子就上了,结果拍了一段觉得真不像个东西,就找来了。部门领导找责编看了拍完的部分,说太差,就不打算收购了。但到了第二天,他就改了主意,我记得他说的一句话:“这本书是多少人心中的红色圣经,值得干。”

出了个打包价,把这个戏就接手了,但制片人没换,还是万科老郑,毕竟点子是人家想起来的。找了六个编剧,也包括著名的梁晓声写初稿,又请了个毛子知名作家改最后一稿,请了电影学院的韩做导演,全组拉到了保尔的老家乌克兰基辅拍了四个月。演员本地化,那时,基辅所有演艺单位,从国家剧院到小剧场,所有的人都因为上过《钢铁》的剧组混熟了。后来把他们请到北京做了一期节目,我本人亲自做主持人采访他们,“保尔”说他为了拍这个角色,专门看了苏联拍的两版电影,他问我看过没,我说看过五版。他大为惊讶,不知道曾拍过这么多遍。

“冬妮亚”说最难的是台词。

她们在剧中说俄语,可是这个剧最后是配中文的,表达同一个意思,两种语言音节长度都不一样,我们的要求是让他们说到中文所表达的长度时就停下,算是这句说完了;相反,俄语短的话,那就说完了也接着动嘴。同时,表情动作也要跟中文句子的长度一样,表演时永远都是音画不同步,让她们非常费劲。

多么值得怀念的费劲。

好消息是,后来“保尔”和“冬妮亚”结婚了,拍戏前他们不认识。

所以,全靠车头带。

现在、其他单位的电视剧责编是干什么的,不了解,也许同名不同责。

二、

说说导演,只说有过来往的……

有点长了,下次,下次

免责声明
以上内容为用户在观察者网风闻社区上传并发布,仅代表发帖用户观点。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多