分享

十分钟带你全方位玩转魁北克法语

 法语悦读Bonbon 2020-10-01

今天是国庆中秋小长假的第一天,首先祝各位亲爱的小伙伴们双节快乐,阖家幸福,吃好玩好,过一个闲适且充实的假期!

期待已久的八天小长假终于来啦!不管是外出旅游享受秋日的阳光,还是久违地在家好好休息做饭刷剧,都要玩得开心哦!在闲暇之余,不如花十分钟,跟(今天仍然要上课读文献改paper的)Flavie一起,学习一门新“语言”怎么样?

哈哈没错,聪明的你或许已经猜到了,今天想要带大家玩转的“语言”呢,就是大(chong)名(man)鼎(mo)鼎(xing)的魁北克法语。之所以给“语言”打上了引号,是因为严格来讲它不能算一种语言,而是法语的一种变体(variété)或者方言(dialecte),指在加拿大魁北克地区(Québec)所说的法语。

要注意的是,加拿大不止有魁北克这一个地区使用法语,也不只有魁北克法语这一种法语变体,比如渥太华也会说法语,但严格来讲,不能称之为français québécois或者québécois。记得有一次做论文的présentation时,误把Ottawa-Hull(渥太华-赫尔)地区的法语口语语料说成了français québécois,结果被加拿大导师严肃纠正了(←_←)。

(图片来源:雅虎旅游)

说到魁北克法语,不得不说它在法国人的日常生活很重要的组成部分。为什么这么说呢?因为québécois也许是法国人除了谐音梗和文字游戏外的一大快乐瀑布,老少皆宜童叟无欺。记得有一次soirée,一位法国哥们儿打开了一个带着浓重魁北克口音视频,« Qui veut gagner de l’argent en masse ? »(想感受魔性的魁北克口音请戳下方的播放按钮)。« Qui veut gagner de l’argent en masse ? » 这个梗来自于法语电视节目《谁想成为百万富翁》« Qui veut gagner des millions ? »,类似于国内的《开心辞典》,参与者如能连续准确回答所有问题,就可赢得上百万的奖金。这个视频是喜剧演员Gad Elmaleh用来搞怪魁北克法语模拟《谁想成为百万富翁》的节目。视频才开始播放,整个soirée的小哥哥小姐姐们都éclater de rire,笑声经久不断,夸张的是几天、甚至几个星期过去了,这个视频仍然是大家的快乐源泉……


(Gad Elmaleh - Qui veut gagner de l’argent en masse ? 体会到这句话笑点的同学们记得在下方留言~)

后来,由于研究课题和方向的缘故,最近几年总会需要和魁省法语语料打交道,有一次跟导师们讨论时,语料出现了piasse和marde这两个词,然后一向不苟言笑的法国导师忍不住笑了起来,接着加拿大导师也笑了起来,还打开了一个魁北克法语视频,俩人一边模仿一边笑,全然忘了旁边还有一个……只能保持微笑的我……

看到这里大家不要误会,大家对魁北克法语并无恶意,只是口音实在有点魔性,用词比较生动搞笑,在法国人听来可能就类似于我们听到带东北大碴子味儿的普通话的效果,很有喜感,所以大家争相模仿。那么下面呢,Flavie就为大家奉上保姆级玩转魁北克法语指南,给快乐假期增添一抹亮色吧!

01

发音

魁北克法语最魔性的地方可能就是口音了。

元音方面,给大家举几个比较常见的差别:

(1)当 a在结尾时,需要把嘴形变圆,发au的音,类似于Paul的音,比如开头提到的视频标题masse,发音有点类似于英语单词mouse;

(2)oi念,比如moi读moé,toi读toé

(3)带小帽子的â变成了[a+ou]的音(类似英语的双元音[au]),如pâte变成p[a-ou]te, tâche变成t[a-ou]che

(4)[o]的音变成[o-ou](类似英语的双元音[əu]),比如chose变成ch[o-ou]se

(5)ère发[a-ère],比如hier就变成了hi[a-ère],fier变成fi[a-ère],等等。

辅音方面:

(1)r会发得有点像卷舌音,听起来有点像英语;

(2)t和d在元音i和y前发tsdz(语言学上叫consonne affriquée,塞擦音)

(3)当有多个连续辅音(即辅音群)的时候,法国法语常常在第二个辅音后面加上schwa[ə],以方便发音。而魁北克法语就比较简单直接了,直接跳过或者不读最后的音,如pauvre读pauv’,arbre读arb’

魁北克法语可以说是能简则简,能快则快,比如plus会发[pu],puis会发[pi],不仅如此,还会把词连在一块儿读,比如著名的tu sais,会把tu的元音省掉,t和s碰撞在一起读tsé,一个音节解决问题;je suis也会把je的元音省掉,j和s融合成ch,所以Je suis chez moi变成[Chu] chez moéà cette heure变成a’st’heureen tout cas变成entéka……是不是很有喜感呢?

用文字讲语音可能有点抽象,如果想直观感受魁北克口音的精粹,看看在魁北克生活了5年的Denyzee小姐姐的(搞笑)教学视频:

02

句法

(1)在一般疑问句中,在谓语动词后加上语法词-tu,用于代替est-ce que(注意不要和第二人称单数代词tu搞混了哦),如:

Je peux-tu vous aider ? (=est-ce que je peux vous aider?) 

Tu t’es-tu abonné à Fr Fleur? (=est-ce que tu t’es abonné à Fr Fleur?)

其实呢,这个现象也不是魁省独有的,在法国某些地区的法语也有类似的现象,如位于法国中部的Croissant地区,人们也会用-tu代替est-ce que作为一般疑问句的疑问词;北部Hauts-de-France地区的picard用-jou-ti提问等等。

这其实并不奇怪,毕竟16-17世纪时,法国人来到了北美洲,建立了Nouvelle-France(新法兰西),并把当时的法语带到了如今的魁北克地区。后来法军战败,把魁北克地区给了英国,再后来这些地区又并入了加拿大,至此,法语在大西洋的两岸有了较为独立的发展,演变成了今天的样子。不少人可能因为魁北克法语的发音等方面与法国法语有众多不同,会认为魁北克法语不够“正统”,其实不然,如今的魁北克法语还保留了一部分17世纪法国法语的痕迹,与法国某些地方的方言一起记录着语言及使用它的人们的变迁。再者,语言的标准语也好,变体也罢,都是平等的,每种语言及方言都是宝藏,要和谐相处哦。

(蓝色部分为新法兰西地区,图片来源:维基百科)

(2)从句的引导词que在口语里可以省略,如:

Je pensais (que) tu étais là.

C’est là (que) ma mère vivait pendant son enfance.

有些人会把它归因于受英语that省略的影响,不排除这种可能,但que的省略普遍存在于许多语言中,如巴黎地区的法语也会省略que,不过没那么常见。有趣的是,古法语中的que也是可以省略的,许多罗曼语族的语言,如意大利语和西班牙语在某些情况亦存在类似现象。因此,这更像是一种发音上的简化现象。

(3)当结构“aller + infinitif”用于表示将来的动作时,je vais会读作m’as,如:

M’as chercher un char. (= je vais chercher une voiture)。

另外,在法语里,我们说futur proche(如je vais finir ça cette semaine)和futur simple(如je finirai ça cette semaine)是有区别的。但在魁北克法语中,口语基本上只用aller + infinitif结构。

03

用词

用词方面可能是造成大家听不懂魁语的罪魁祸首,因为实在是太不一样了!猜猜下面的词或词组都是什么意思?Amusez-vous !

a

pantoute

答案

点击下方空白处获得答案

pas du tout

b

déjeuner

答案

点击下方空白处获得答案

petit-déjeuner

c

chum

答案

点击下方空白处获得答案

mec, copain

d

blonde

答案

点击下方空白处获得答案

meuf, copine

e

des gougounes

答案

点击下方空白处获得答案

sandale à deux brides (人字拖)

这些单词对于你来说都是洒洒水?看来是放大招的时候了!

a

faque

答案

点击下方空白处获得答案

ce qui fait que…

b

tiguidou

答案

点击下方空白处获得答案

d’accord

c

broche à foin

答案

点击下方空白处获得答案

qualifier quelque chose de mal organisé, de non professionnel, de maladroit

d

niaise pas avec la puck

答案

点击下方空白处获得答案

ne pas hésiter, ne pas perdre son temps

e

cogner des clous

答案

点击下方空白处获得答案

s’endormir, lutter contre le sommeil

看到这里,不知道大家对魁北克法语的语音、句法和表达是否有一个更深的了解了呢?欢迎在留言区留下你对魁北克法语的感受哦!

祝大家学得开心,有所收获,假期愉快,笔芯哦~

文字:Flavie

视频:搬运自油管

图片:网络

审阅:Lolo

❤️
希望你学得开心
有所收获
快来加入法语悦读吧!


—— 现在想报名 30天外刊精读计划

        怎么操作?

扫一扫学习平台,

付款完成会自动跳出管理员微信,

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多