分享

pig out 是“猪跑”了?国庆假期你 pig out 了没?

 缘何此生只爱书 2020-10-05
这个国庆长假,很多小伙伴在朋友圈晒美食晒美景。假期少不了的就是暴饮暴食了。 所以,如果老外跟你说 pig out,千万不要认为是 “猪跑出去了”。
它的正确翻译是:暴饮暴食;狼吞虎咽;胡吃海喝。✔️ 

造句:I always pig out on friday.

星期五我总是要出去大吃一顿。



继续答题:

题:pigs might fly .

A、无稽之谈。
B、母猪都能爬上树。

题:sell a pig in a bag .

A、挂羊头卖狗肉。
B、买卖猪肉。

1...2...3...公布答案


题:pig might fly.

A、无稽之谈。

第二题:sell a pig in a bag.


A、挂羊头卖狗肉。

作业:Sweat like a pig.  是什么意思?
A. 像猪一样流汗。
B. 大汗淋漓、浑身冒汗。
欢迎大家留言回答哦。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多