转:毕宝魁的博客 142--送友人 李白 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征,浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。 【译文】 绵延起伏的青山,横亘在城郭之北;清澈透明的白水,环绕在城郭之东。我们即将在此处分手,您将要踏上万里征程,仿佛随风飘转的孤蓬。空中的浮云漂浮不定,仿佛您行无定踪;将落的红日不忍遽下,宛如我的依恋之情。我们挥手告别,将从这里各奔前程。两匹马似乎也懂得主人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。 【注释】 [郭]外城。此处与下句的城互文见义,泛指城郭。 [孤蓬]蓬草常常被风吹起,飞转无定,常用以比喻游子。 [萧萧]马鸣声。《诗经·小雅·车攻》:“萧萧马鸣。” [班马]离群的马。 【评析】 李白的律诗自然流动,不为格律所拘,透出一股飘逸灵动之气。前人评曰:“李白于律,犹为古诗之遗,情深而词显,又出乎自然,要其旨趣所归,开郁宣滞,特于风骚为近焉。”(《李诗纬》)本诗即有这种特色。 首联对起,点明送别的地点。“青山”、“白水”、“城”、“郭”两组词均是互文见义,意谓青山白水环绕着城的东北方向,不必拘泥。颔联用流水对法,自然流动。颈联对仗工稳,比喻妥帖,绝无斧凿痕迹。王琦注云:“浮云一往而无定迹,故以比游子之意;落日衔山而不遽去,故以比故人之情。”甚为精到。末句以马写人,用侧面烘托之法表现两人的离愁别绪,情意深婉。“萧萧班马鸣”借用《诗经》中的成句,只增加一“班”字,却增加了无穷意蕴,使其完全融化在自己的诗境之中,尤能显示诗人用典的巧妙。 小诗写得灵动跳脱,新颖别致,不落俗套。诗中形象生动,色彩鲜明,青山白水相衬,红日白云互映,境界全出,长鸣的班马更增加画面的生气。自然美与人情美交织在一起。 |
|