转:毕宝魁的博客 131--绿头鸭 贺铸 玉人家,画楼珠箔临津。托微风彩箫流怨,断肠马上曾闻。宴堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。回廊影、疏钟淡月,几许消魂? 翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘,任兰舟、载将离恨,转南浦、背西曛。记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。青门外,只凭芳草,寻访郎君。 【译文】 那位美人的家,临近渡口的江边,画楼上挂着珠帘。轻轻的风中,悠扬的潇声中含着哀怨。我骑在马上,曾经听到过这种声音,当时就很伤感。华堂中排起盛宴,在那众多的美人丛中,凭着琴声里的情感,凭着那微微皱眉的样态,我就认出了她的颜面。心有灵犀,她也在眉眼中暗把情传。我们来到华美的雅间,麝香味浓情意款款,只恨玉漏频滴黑夜太短。我们紧忙着更衣,等不及喝得酒酣。把绣花的屏风紧掩,鸳枕上我们情意缱绻缠绵,仿佛已经魂消魄散,屏风中香气氤氲,那气氛,真是香浓热烈温馨绵软。回廊中静悄悄,淡淡的月光里伴有稀疏的钟声回环。这样的时刻,真令人百般留恋。 自从她赠我碧玉钗分手之后,我们就再也无法见面。她寄给我的信笺,上面都是泪痕涟涟。信上说自从与我分别,她再也没心歌舞饮宴,任那双漂亮的舞鞋上灰尘落满。我则任凭那只小船,载着满怀的离愁别恨,驶向海角天边。我们都牢牢记着当时的话语,明年的蔷薇花凋谢之后,我们再重续前欢,谁也别误了这美好的时间。这里离京师非常遥远,楚国的梅花已经开始绽放,我先寄你一枝南国的春天。料想到在青门之外,你还会凭借青春的芳草,去寻访我们欢爱幽会的前缘。 【注释】 [玉人]对钟爱女子的昵称。 [珠箔]珠帘。 [琴思]琴曲中的情思。 [枕鸳]即鸳枕,绣有鸳鸯的枕头。 [暾暾]本指日光温暖明亮,此处指香气浓。 [翠钗]翠色的头钗,即碧玉钗。 [曛]落日的余光。 [凤城]即有凤阙之城,旧时京师的别称。 [楚梅]楚地的梅花。用南朝陆凯赠范晔诗意。 [青门]汉长安城东南门,本名霸城门,因门色青,时呼为青门。此处借指京师汴梁。 【评析】 本词当是绍圣年间作者离开汴京后,在江夏(今湖北武汉)宝泉监任上的怀旧之作。上片回忆与一女子相识相爱的经过.笔触细腻,下片写分别后的相思之情,情致深婉。 开头五句写美人住处的绮丽华美及其吹箫技艺的精湛,箫声是沟通二人心灵的媒介,暗示出作者对美人的理解和倾慕。“宴堂开”四句写作者在宴堂众多的美人中,由琴声独识往日倾心所爱之人。二人一见倾心。“麝蜡烟浓”以下写在屏风中幽会欢爱的甜情蜜意,风情旖旎,充满脂粉气,写得比较具体细腻。下片从男女双方抒写深挚的离情别绪。先写对方来信及信中的伤感,信纸上是泪痕,表示从此再也没有心情歌舞欢乐。接着写自己为宦情所羁的无奈,乘坐小船到处漂泊。并在信中预约再次相会的日期,自己先给对方寄去盎然的春意春情。最后设想情人一定在思念自己,并会届时到城门外前来迎接。从对方思念自己着笔来表现自己之思,亦抒情一妙法。而且设想巧妙,入情入理.很是精彩。 |
|