分享

卫报: 塞浦路斯统一谈判 崩盘

 英语语法学习 2020-10-09

A girl holds up a board during a protest ata crossing point inside the UN buffer Zone in Nicosia, Cyprus.

上一期介绍了巴林的激进分子再次被逮捕。本期学习塞浦路斯统一谈判在愤怒中崩盘

Marathon talks to reunify the divided island of Cyprus collapsed in the early hours of Friday, the UN secretary general has said after a stormy final session. 

参考译文:

联合国秘书长经历暴风雨般的最后会议说,统一塞浦路斯分岛的马拉松谈判在星期五的凌晨崩溃了。

divided分离的,分裂的

collapse崩溃,倒塌

e.g. It says Gaza’s medical services are onthe verge of collapse. [BBC News 2014.8]

称加沙的医疗服务处于崩溃的边缘。

“I’m very sorry to tell you that despite the very strong commitment and engagement of all the delegations and different parties ... the conference on Cyprus was closed without an agreement being reached,” António Guterres told a news conference. 

参考译文:

António Guterres在记者招待会上说: “我非常抱歉地告诉你,尽管各代表团非常坚定的承诺和参与……但是塞浦路斯会议因为没有达成一致结果而关闭。”

despite尽管

commitment承诺

engagement参与

e.g. Yeah! Convince her you’re scared of commitment, that you’re a coward. [老友记第六季 ]

没错,让刀子想念你很害怕承诺,让她相信你有点孬种。

Guterres had flown in on Thursday to press the Greek Cypriot president, Nicos Anastasiades, and Turkish Cypriot leader,Mustafa Akıncı, to seal a deal reuniting the Mediterranean island.

参考译文:

Guterres已经在上星期四向希腊塞浦路斯总统Nicos Anastasiades和塞浦路斯土族领导人Mustafa Akıncı施压,封存统一Mediterranean岛的案子。

press压,按(exertpressure or force to or upon)

e.g. He pressed down on the boards.

The talks in the Swiss Alps, hailed by theUN as “the best chance” for a deal, ground to a halt as the two sides failed to overcome final obstacles. 

参考译文:

联合国发起的有望作为最佳机会达成议案的瑞士阿尔卑斯山的会谈,由于双方未能克服最后的障碍而陷入停顿。

overcome克服

e.g. the threat from terrorism is real, but we will overcome it.

恐怖主义的威胁切实存在,但我从头会克服。

Pro-unification supporters, who had also converged on Switzerland in anticipation of a settlement finally being announced, expressed huge disappointment

参考译文:

支持统一的支持者表达强烈的失望,他们还聚集在瑞士,期待最终解决。

converge聚集(move ordraw together at a certain location)

anticipation希望,期待

disappointment失望

e.g. The crowd converged on the movie star.

人们向电影明星聚拢。

Cowardice is the greatest sin,” EsraAygin, a Turkish Cypriot, tweeted. Earlier, she had told the Guardian she was“very optimistic” of a breakthrough. “If they wanted to, they could solve it inan afternoon.”

参考译文:

一个土耳其塞浦路斯人Esra Aygin在推特上说:“怯懦是最大的罪过。”早些时候,她告诉卫报她对“突破”非常乐观。“如果他们想要解决,他们一个下午就能解决。”

cowardice怯懦

e.g. In an example of just utter, craven cowardice refused to publish the book.

这些怯懦的胆小鬼拒绝出版此书。

感谢阅读!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多