2020年度的诺贝尔文学奖被授予美国女诗人路易丝·格鲁克。 诗人大洋紧急翻译她的部分作品回馈读者,转摘请注明翻译者——大洋诗歌。 1《阿勒山的登场歌》我生来就是为了一个使命:见证伟大的秘密。 现在我看到了生与死, 我知道,为了黑暗的本质,这就是证据: 这不是秘密! 2《我的心没有你的箭那么硬》你背叛了我,厄洛斯。尽管,你已经寄给了我真爱。 你在高山上清楚地看见了我的心, 可我的心没有你的箭那么硬。 诗人怎么可能没有梦想? 我躺在床上,感觉到真正的身体并不属于我。 想让我闭嘴吗--就像躲在黑暗中,那些橄榄树上的几颗星星。 我认为这是一种恶毒的侮辱: 说我宁愿穿过小径花园, 走在河边看水中倒映的星星。 我喜欢躺在河边潮湿的草地上,并不是逃跑, 厄洛斯,这不是公开的秘密, 你和其他男人有何不同: 秘密地,冷淡地-- 整个一生,我崇拜了错误的神。 当我看另一边的那些树,我心中的箭 就像它们中的一个,颤抖, 颤抖,颤抖. 3:《在我痛苦的尽头有一扇门》在我痛苦的尽头有一扇门。 听我说完:那就是你所谓的死亡。 我记得,头顶上,嘈杂声,松枝摇曳, 然后什么都没有。 ...... 微弱的阳光在干燥的地面上。 当意识埋在黑暗的土地里, 生存也是可怕的。 ...... 突然之间一切都结束了:你害怕什么,你做了什么演讲? 突然结束,僵硬地倒在地上 轻微弯曲。 ...... 我被称之为鸟,冲进灌木丛。 你现在不记得了来自另一个世界的跋涉, 我告诉你,我可以再谈一次: ...... 一切从遗忘中回来, 回来要找到声音:从我生命的最深处, 巨大的深蓝色喷泉, 投射在蓝色的水面上。 4《春天,在黑色李子树的树枝上绽放》春天,在黑色李子树的树枝上绽放。 画眉鸟,发出它依然活着的消息。 这样的幸福从何而来? 就像邻居的女儿,一个人自言自语式的歌唱吗? 整个下午,她坐在半阴的梅树下, 当风吹落鲜花,那浸透了她洁白无瑕的膝盖, 仿似没有任何痕迹。 就像水果,会在夏天的风中, 刻上散乱的斑点。 《这地球,对葡萄来说,它们收获了吗?》冬天到了吗?冷吗? 弗兰克不是掉到冰上了吗? 他痊愈了吗? 可以播种了吗? 黑夜结束了吗? 融化的冰水填满沟壑了吗? 我的身体不是被拯救了吗?还不安全吗? 伤口会结疤吗? 看不见的恐惧和冷淡,难道它们还未结束吗? 那片花园难道不是先耕耙,然后再播种吗? 我记得这片深厚的大地上应该是红的—— 希望之种播下了吗? 葡萄藤爬上南墙了吗? 我听不见你的声音,因为风呼啸着,在光秃秃的地面上呼啸—— 我不再在乎它发出什么呼喊了吗? 我为何变得沉默? 什么时候将生死的描述写得毫无意义? 那声音,听起来像什么?我却不能改变它的样子。 今晚还没结束了吗? 连种地都不安全吗? 这地球,对葡萄来说,它们收获了吗? 《夏天过去了,就像暴力之后的安慰》夏天过去了,就像暴力之后的安慰: 现在对我好点,可这有什么意义? 暴力改变了我。 ...... 黎明。群山发出赭色和火焰的光,将田野照亮。 我知道我看到了什么:太阳。 ...... 可能是八月的太阳回来了。 就像所有被带走的事物-- 你听到那呼喊了吗?就是我的心声。 ...... 现在你不能碰我的身体。 它改变过一次,已僵硬,不会再有回应, 就像安静的夏天。 ...... 枫树的影子连在碎石路上,几乎是紫色的。 晚上,天气很暖和。就像夏天的夜晚。 这对我有何意义?暴力改变了我。 ...... 我的身体变冷了,像一片空地; 现在只有我的头脑, 谨慎而警觉。 ...... 可,感情依然被测试。 就像夏天升起的太阳:慷慨在暴力之后。 可这不是安慰。 ...... 就像在落在田野的树叶——不要说,死亡就是新生。 也不要说,幸福就在秋天。 更不要说,这就是我未来, 我不会相信你的! ...... 我活着, 可你早已不是了你。 《下雪了》...... 下雪了。我记得音乐从一扇开着的窗户传来。 快来吧,全世界喊道。 这并不是说,就是真的。 哪怕,这就是我看待的美。 ..... 太阳升起了。一层水汽在所有生物中漂浮。 一团冷光堆积在沟渠里形成。 我站大门口, 真可笑: 别人在艺术里找到安慰, 我却在自然里找到幸福。 ...... 很简单,可我必须沉默。 冬天结束了,在融化的土地上,出现了几簇绿色。 醒来吧,全世界喊道。 我穿着羊毛大衣 站在明亮的入口-- ...... 现在,我终于肯定,很久以前,这就是我的梦。 是美,这个导师将我治愈。 死亡都不能打败我,为何你伤害我那么深: 生活? |
|