分享

今日考点:初高中文言文重点词“恒”的用法 ;今日文章:《聊斋志异》之《娇娜》(第十六部分)

 文言小小 2020-10-14

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文重点词“恒”的用法

今天我们来一起学习古文中重点词“恒”的用法

1入则无法家拂bì)士,出则无敌国外患者,国恒亡。(《生于忧患,死于安乐》)

解析:“恒”译作常常、经常

句译:(一个国家)在内如果没有坚守法度的大臣和辅佐君主的贤士,在外没有势力、地位相匹敌的国家和来自他国的祸患,国家常常会灭亡。  

2既归,以闲园寓公子,恒反关之生及松娘至,始发扃jiōng(《娇娜》)

解析:“恒”译作常常、经常  

句译:回到家乡后,孔生把一处闲的园子给皇甫公子一家住,经常反锁着园门孔生和松娘到,才门闩 

PS:“恒”也有恒久、持久等意思,但在古文中很少用,古文翻译中的“恒”多半都是译作经常、常常。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《娇娜》(第十部分)

        《娇娜》(第十部分)      蒲松龄   《聊斋志异》

原文:生请与吴郎俱,又虑翁媪ǎo不肯离幼子,终日议不果。忽吴家一小奴,汗流气促而至。惊致研诘,则吴郎家亦同日遭劫,一门俱没。娇娜顿足悲伤,涕不可止。共慰劝之。而同归之计遂决。生入城勾当数日,遂连夜趣装。既归,以闲园寓公子,恒反关之生及松娘至,始发扃jiōng。生与公子兄妹,棋酒谈宴,若一家然。小宦长成,貌韶秀,有狐意。出游都市,共知为狐儿也。

练习:生请与吴郎    ,又虑翁   不肯离幼子,终日议不果。忽吴家一小奴,汗流气促而至。惊致研诘,则吴郎家亦同日遭劫,一门       。娇娜顿足悲伤,涕不可止。共慰劝     。而同归之计遂决。生入城勾当数日,遂连夜    装。    归,以闲园寓公子,   反关之生及松娘至,始        。生与公子兄妹,棋酒谈宴,一家    。小宦长成,貌韶秀,有狐意。出游都市,共知为狐儿也。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

一起。

泛指老年妇人,这里指婆婆。

全、都。

“殁”,死。

代词,代指娇娜。

“促”,催促。

已经、……以后。

经常、常常。

打开。

门闩、门锁。

……的样子。

练习2:

孔生请娇娜和她的丈夫吴郎一起到孔生家乡居住娇娜担心公公婆婆不愿意离开幼子,一整天商量没有结果。忽然吴家一个小仆人,汗流满面气喘吁吁地到众人)惊慌地反复询问才知道吴郎家也在同一天遭遇雷电之难,一家人全都死了。娇娜跺脚悲痛伤心,啼哭不能够众人一起慰劝她。这时一起(和孔生回归故乡的打算终于下来。

孔生进料理了几天,就连夜催促众人整理行装。回到家乡后,孔生把一处闲的园子给皇甫公子一家住,经常反锁着园门孔生和松娘到,才门闩。孔生与公子、娇娜兄妹在,下棋、饮酒、谈天、聚会,像一家人的样子孔生的儿子)小宦长大了,容貌美好清秀,有狐狸的神情。小宦到城里游玩,大家都知道是狐狸生的儿子。

【第三部分】

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(翁媪、舅姑、公姥等

《娇娜》本段生请与吴郎俱,又虑翁媪ǎo不肯离幼子,终日议不果”,这里的“翁媪”本泛指年老的男子、年老的父女,此处代指娇娜的公公婆婆。

【相似知识点回顾复习】

《娇娜》前文中,孔生和妻子松娘回到故乡,松娘事姑孝艳色贤名,声闻遐迩”,这里的“姑”指婆婆,而不是现在姑姑的意思;这是一个古今异义词,“姑舅”多特指公婆。

【词语拓展】

公姥,与姑舅近似,也可指公婆。

如《孔雀东南飞》中,刘兰芝临行前对丈夫焦仲卿说的一番话:勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。……时时为安慰,久久莫相忘!

这里的“公姥”本指公婆,在此文中是偏义复词,偏指“姥”,也就是指婆婆的意思“奉事循公姥”是指做事情遵循婆婆(的意思)。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章