分享

【素无尘】10亿人的死亡与它相关----烟草

 临床营养网 2020-10-24

中国临床营养网(lcyycc)

作者介绍

素无尘

《中国临床营养网》签约作者、形象使者

美国综合排名12名(Washington University in St Louis)研究生公共健康专业、医学博士预科毕业;

美国路易斯安娜州立大学医学中心博士在读,主要研究方向慢性病预防及控制。通过国际标准认证的公共营养师、食品安全师。 

10亿人的死亡与它相关----烟草

The global cigarette industry is one of the most profitable and deadly industries in the world.

全球烟草行业是世界上最赚钱、最致命的行业之一。

Cigarette retail values in 2015 were worth US$698,541.7 billion. Between 2000 and 2015, global cigarette volume sales increased by 4.2% while retail values increased by 98.8% (Figure 1).

2015年的全球香烟零售价值为698,5417亿美元。在2000至2015期间,全球香烟销售了增长了4.2%,但是零售价却增长了98.8% (图一)。(然而昂贵的香烟税费,在很多国家并没有能降低吸烟率。)

Globally, cigarette consumption is growing in low-and middle-income countries and decreasing in high-income countries.

在全球范围内,低收入和中等收入国家的烟草消费仍然在持续增长,但是高收入国家的烟草消费已经有在缓慢减少的趋势。

More than 80% of the world’s smokers live in low and middle-income countries, and the tobacco industry is increasingly targeting these emerging markets.If current consumption trends continue, approximately one billion people will die from tobacco use during the twenty-first century.

世界上80%以上的吸烟者生活在低收入和中等收入国家,越来越多的烟草行业正瞄准这些新兴市场。如果按照当前的消费趋势继续下去的话,那么,在21世纪里,大约有10亿人的死因将与烟草的使用相关。

Between 2005 and 2015, cigarette sales in the Asia Pacific and Middle East and Africa regions have increased while all other regions have experienced declining sales (Figure 2).

比较2005和2015的香烟销售情况(如图二),亚太地区的烟草销售额增长约20个百分点,而西欧、东欧以及北美地区的销售情况则出现了下滑。

China National Tobacco Corporation (CNTC) is owned and operated by the Chinese government and is the world’s single largest producer of cigarettes with 44% of the global market. CNTC sells the majority of its product in China; just over 1% of cigarettes produced are exported to other countries.

中国烟草总公司(CNTC)由中国政府拥有和经营,是世界上最大的烟草生产商,拥有全球44%的市场份额 (如图三)。中国烟草总公司生产的产品约99%都是内销,约1%的产品出口到其他国家的。

The five largest cigarette consuming nations―China, Russia, U.S., Indonesia and Japan―account for 63% of the volume of all cigarettes sold in 2015. Six of the ten largest cigarette markets in 2015 were emerging markets, four of which are Bloomberg Initiative Tier 1 Priority Countries (Figure 4). China is the largest cigarette market in the world. The retail value of China s cigarette market in 2015 was US$136,189.5 billion. Ultra-low-tar cigarettes drive retail market growth in China.

中国、俄罗斯、美国、印度尼西亚和日本是五大烟草消费国,根据2015年的统计,五个国家占了世界范围内63%的香烟销量。2015年十大香烟市场中有6个是新兴市场,其中4个是***布隆伯格***倡议第一层的国家(如图四)。中国是世界上最大的香烟市场。2015年中国卷烟市场的零售价值为136,1895亿美元。超低焦油香烟推动中国零售市场的增长。

看到这些触目惊心的数字,你们有什么想法呢?有没有想过要戒烟呢?

关于布隆伯格

布隆伯格毕业于约翰霍普金斯大学和哈佛商学院,曾经是一位商人。曾捐助43亿美元支持教育、环境、政府创新、艺术和公共卫生。在2002年至2013年任纽约市市长,关注公共卫生和健康。执政期间,率先在纽约酒吧和餐馆禁烟,随后,全国各城市和各州,乃至世界各国都群起仿效。部分由于市长的公共卫生倡议,纽约人的预期寿命增加了三年以上,高出全国平均水平2.2年。

英文文本参考来源:

http://global./files/pdfs/en/Global_Cigarette_Industry_pdf.pdf

文献参考来源:

[1]. Euromonitor International [database on the Internet]. Cigarettes: Global. Euromonitor International; c 2016. 

[2]. World Health Organization (WHO). Tobacco Fact Sheet. June 2016. Available from: http://www./mediacentre/factsheets/fs339/en/

[3]. Jha P. Avoidable global cancer deaths and total deaths from smoking. Nature Reviews: Cancer. 2009 September; (9):655-664. 

[4]. Euromonitor International [database on the Internet]. Cigarettes: Market Sizes, Euromonitor International; c 2016. 

[5] http://www./goodwill_ambassadors/mike_bloomberg/zh/


《中国临床营养网》编辑部

本站动态栏:

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多