近日,海澜之家微博官宣了全新的代言人——国民偶像周杰伦。 很多人感叹,当初穿美特斯邦威的年轻人,现在也到了该穿海澜之家的年纪了。 毕竟此前,周杰伦曾代言美斯特邦威长达十多年。 有网友调侃道:当穿美特斯邦威的孩子长大后,周杰伦开始指着海澜之家说“里面请”。 在提高品牌竞争力上,请明星代言已经是基本是各大名牌的必选项了,但是明星代言该如何用英语表达呢? 提到代言或者明星代言,可以使用endorse。 当endorse[ɪn'dɔrs]表示代言时,英文解释是:in an advertisement you like a product and think that people should use it (在广告里,表示喜欢一个产品并向观众推荐)。A lot of companies use sports stars to endorse their products. 很多公司选择体育明星来代言他们的产品。 Huawei Honor 9 lite cellphone is endorsed by Huge.华为荣耀9手机是由胡歌代言的。 endorse这个词字面的意思本来是在支票背面签字,表示认可这个支票是有效能兑现的。C:Yes,we'll call you .Will you please endorse the check on the back ?职员:是的,我们会给您打电话的,请您在支票的后面签个字,好吗?
后来就引申出了支持、赞同、背书的意思,表示公开地支持某个人、某个组织或某种行为等。
I really hope you will endorse and support these changes, too.我希望你们也赞同和支持。 虽然代言的确是用endorse表示,但代言人的英语表达就和endorse无关了。 英语中“品牌代言人”的常见说法有brand ambassador,brand spokesperson和brand advocate这三种。01brand ambassador 也可以用corporate ambassador表示。 ambassador [æm'bæsədər]的意思是大使、代表、使节,brand ambassador就是品牌大使、品牌代言人。 brand ambassador不仅是指那些明星代言人,也可以是肯德基老爷爷这类的虚拟形象,也可以是网红KOL推荐,使用范围广最常用。 02brand spokesperson spokesperson意思是发言人、代言人,为某个组织、机构、政府发言讲话的人,不限性别,如果是男性可以用spokesman,女性可以用spokeswoman。 03brand advocate advocate['ædvəkət]意思是拥护者、支持者。brand advocate是消费者,自发推广某个产品。