☆ 引言: ☆ 我喜欢德国,但对于德国人中很普遍存在的强烈自尊和排外,充满了反感。只是因为太太偏偏喜欢德国,时间会慢慢培养人的惰性,十几年过去,我才慢慢习惯了德国,并且,安心舒适地在德国生活了。就是因为这个原因,我对学习德语,从一开始就不太认真,尤其是从来没上过心。 到了今天,经历过无数的事情之后,我深切理解了一个道理。那就是,每个国家每个民族的人们之中,都有好人和坏人。除了普遍的教养之外,好人和坏人人数的比例和在社会生活中的重要性和代表性,是一个民族整体素质的最重要因素。 德国人普遍比较有教养,这种常常被我们的人讥讽为虚伪的教养,是经过祖辈多少代不断积累形成的,是存在于骨子里面的。但同时,德国的好人比例很高,这些好人,不但教养好,而且彬彬有礼,乐于助人。同时,不可避免的是,德国也存在很多坏人和质量低下者。他们缺少教养,没有礼貌,自己无能,还强烈排外。他们会无缘无故地仇视外国人。日常生活中,我们经常遇到这种情况。陌生人在路上相遇,德国人往往面带微笑,互相问候。并且,如果道路狭窄,双方会友好地互相给对方让道。我们也养成问候陌生人并友好让道的习惯。但有时候,你会遇到一个混蛋的德国人,他们对你的热情问候给予无礼的冷漠脸孔。狭窄的道路上,他们根本不避让,对你的让道,他们大摇大摆,根本不给予礼貌的道谢。 这让人很纠结。维持礼貌问候和道路礼让,碰到这种人,一股怒气和咒骂会不由自主喷出来。心说,对于这种王八蛋,以后再也不主动理他,不给他让道了。但是,当你遇到下一个德国人时,刚板起生硬的脸孔,却看到对方非常文雅非常友好的问候和礼让。无法分辨好人坏人,让我们内心经常发生纠结。 在公司之间发生的几次法律纠纷,我们可以很轻易通过法律交涉,获得胜利。但对于日常生活的私人之间的法律纠纷,我们却大伤脑筋,大感头疼。 一个德国工人报价后,为我们重装一个卫生间。整个工程完成后,虽然从墙面到浴缸和淋浴的质量均为上乘,但我们发现其中一个脸盆有裂纹,需要更换,另外,淋浴的拉门价格太贵,远远超出我们双方在现场达成的口头承诺。拒绝支付账单后不久,对方来了律师函。 从这时开始,本来是百分之百有理有利有节,胜算在握的官司。竟遇到了一个又一个的被动局面。由于不习惯德国式的办事原则,我们犯下一个错误,这就是,所有交涉,都必须留下纸面证据。
但我们第一次遇到这种私人官司,全无经验。再说,这种几千欧元的小官司,也没必要兴师动众去请教如雷贯耳的大律师。根据国内生活的经验,我们首先想到的是保护消费者权益的组织。就像国内妇女,有困难,找妇联。作为消费者,我们当然应该找消费者协会,找他们申诉,应该得到他们的帮助,代替我们找回公道。 消费者协会的办公室离火车站后门不远。排队登记缴费后,我们才发现,所谓消费者协会,并非中国式的仲裁保护机构。德国的消费者协会,只能为消费者提供提供价格比较低廉的律师咨询服务。消协本身没有专业律师,只是从外面聘请的律师按小时服务,价格,比起他们在自己律师事务所里低廉很多。这些律师都有自己的律师事务所,每周有几个固定时间在消费者协会上班,向投诉者收取很低的律师服务费。也许,这就是德国政府能够给消费者提供的唯一便利。但问题是,消费者支付很低的费用,获得律师的咨询和代写一封律师函之后,如果问题仍未解决,消费者需要律师进一步帮忙的时候。消费者协会的律师,就只能提供私人律师服务了。也就是说,你必须支付正常的高昂律师费,请同一个律师,帮助你继续进行同一个官司。这样,隐患就出现了。 在消协,我们遇到的律师,是一位名头很大的女博士。这位博士看过我们过硬的资料之后,轻描淡写地说,“这只是一个显而易见的小纠纷。没问题,我负责给他写信。” 我们大大松了一口气,同时没忘记提醒她一句。对方律师函中,提出了给予答复的最后期限。根据德国的法律程序,在对方律师指定的日期内未予答复的,律师会将案子递交给位于哈根的法庭。然后由哈根法庭发警告函。警告无效后,案子转交给事发所在地的当地地方法院开庭审理。 日子过得飞快,几经催促,消费者协会的律师终于在对方律师函指定的最后期限之后数天,寄出了她言辞犀利的律师函。收到她信函副本的那几天,我们同时也收到了哈根法庭的警告函。这位博士律师难道看不懂对方律师函吗?她难道忘记我们当场和事后电话中多次提醒她的时间限制吗?她为什么拖延了几个星期,才迟缓地寄出她的律师函?事后回想,我们很怀疑她是故意拖延时间,把本该通过协商谈判解决的简单问题推上法庭。这样,她的一封律师函后,问题再继续,我们就必须脱开消费者协会,到她的律师行去,被她痛快淋漓地痛宰一顿了。也许,这就是德国消费者协会的一大弊端。律师像志愿者一般地几乎免费在消协为你服务,然后,利用这个机会,处心积虑地把你逼向她的律师事务所。 众所周知的是,德文本身很复杂,虽然我们基本还能读懂普通的德文信件。但德国的律师信函,却是用一种非常独特的,与日常用语相距遥远的法律术语构成。能够正确理解一封简单的律师函,都需要非常充分的专业德语知识。 几封律师函,我们自己翻译后,总觉得文法不通,理解不透彻。而上法庭打官司,如果吃不透文件内容,会是件极其危险的事。为此,我们把无法彻底理解的段落专门发到网上,请教行家。结果,几个平时非常内行的人提供了行家的翻译。但找到德国律师询问,发现这些华人翻译的,都存在严重误读。 在我们被德文律师函焦头烂额的时候,哈根法院的警告信时效已过,案子被转到杜塞的初级法院。法院来函,要求我们按期上庭。法律文字已经让我们无法招架,上庭会面临法律辩护和申述。如果不能当场理解对方律师的讼词,便无法迅速作出反应,我方的辩护就会陷入被动,官司必输无疑。 未完待续。。。后续内容敬请期待 德国热线理财保险,房屋,工作,美食,汽车,打折微信群 请联系微信号:www-dolc-biz,注明微信群名称 |
|
来自: 新用户82864861 > 《待分类》