咱们中文博大精深,有很多关于“运气(luck)”的说法。比如:这人艳福不浅,常有美人作伴,这叫做“桃花运”。再比如:这人不劳而获,坐享其成,这叫做“狗屎运”。 英语中也有这么一个词,专门形容人的好运气,叫做: serendipity /ˌserənˈdɪpəti/ 英文解释:the occurrence of events by chance in a happy or beneficial way 说点简单一点就是:“意外发现珍宝的运气” 1 词源 今天的斯里兰卡,在古代的阿拉伯语中被叫做Serendip,当时流行一个童话故事,叫做《The Three Princes of Serendip》(塞伦蒂佩三王子)。在这篇童话中,三个波斯王子出航去Serendip岛发财致富,一路上意外发现了很多他们并没有去寻求,但很珍贵的东西,可谓是“时运亨通”。 依据这个故事,1754年英国艺术史学家和政治家Horace Walpole霍拉斯.沃波尔,在写给别人的一封信中,根据Serendip创造了serendipity一词,用来指 “意外发现有价值物品的运气”。 2 用法 例句1: My life has finally been turned over to serendipity. 我终于时来运转了。 例句2: Don't lose hope. Our lives are filled with of serendipities. 别灰心,我们生活中有的是意外之喜 3 拓展 近现代的科学中也有很多“serendipity”的例子,比如“英国细菌学家弗莱明意外发现了青霉菌penicillium,进而后来广泛用于医学,拯救了千百万肺炎、脑膜炎、脓肿患者”。 根据这个例子,我们可以造句: It was a serendipity that Fleming discovered penicillin by accident in 1928. 弗莱明在1928年发现了青霉素,真是意外之喜。 虽然表面上这是一种“意外之喜”,但实际上我们都知道,这是大量积累所产生的必然结果,正所谓:Chance favors only the prepared mind.(机会总是留给有准备的人。) 再来个案例。 我身边有不少适婚男女,但由于工作忙,时间少,接触异性机会不多等原因,现在每年仍旧要艰难面对“双11”,但我每次常对他们说“缘分天注定,上天只是把最合适的留给了你到了最后”。 而有一部英文电影就叫做《serendipity》,中文译作“缘分天注定”,该片影片的节奏舒缓,音乐好听,表演到位,经典的爱情小品式电影,推荐大家看看。 |
|