分享

看腿识妹子

 侃英语 2020-10-30

 

在网上偶遇这篇文章,觉得挺有意思,讲的是女生坐着的时候如何放腿,不同的放腿方式反映了不同的性格。

这是一篇发表在1969年美国著名情色杂志PlayBoy(《花花公子》)上的文章,主标题叫做:The language of legs(腿的语言),很撩人是不是?我想到了多年前让阿尔帕西诺夺得奥斯卡影帝的电影 Scent of a Woman(《闻香识女人》),所以我姑且把这篇文章的名字改成“看腿识妹子”

副标题也很好玩:how a girl deploys her gams when seated reveals far more than just her lower limbs 意思是“女生坐着的时候如何放腿透露了很多超越腿本身的信息。” 

上面英语句子里的deploy是一个动词,表示“放置、部署、安排”;gams是美国俚语,表示“美腿”;when seated表示“坐着的时候”,这是一种省略,完整形式为“when she is seated”;lower limbs字面意思是“下肢”,是一个生理意义上“腿”的概念。

虽然是差不多半个世纪以前的文章和配图,图片和文字显得有些复古,但是那种洞察力却能穿越时间,如今来看,这些总结和归纳还是颇有道理的。

下面,让我们跟着这些配图和文字,探索一下关于“腿”的那些事~

1

Organizer

“井井有条者”

Neatness and order turn her on. Uncertainty bugs her, so proffer a definite date plan and stick to it. If she’s sitting pigeon-toed, she lacks confidence; build up her ego and she’ll do the same for you.

习惯于这样摆放腿的妹子被称为“Organizer(井井有条者)”,该词的音标为:/ˈɔːənaɪzər/

只有“干净”(neatness)和“整洁”(order)的男人才能引起她们的兴趣(turn sb. on);任何的混乱(uncertainty)都会惹恼(bug)她们,所以你在跟她们约会前最好列计划,然后严格遵守(stick to it)。

如果你还发现她们坐着时两只脚“内八字”(pigeon-toed),这说明她们缺乏自信;你需要帮着她们建立自信(ego),你也会有相应的回报。

2

Schemer

“阴谋家”

Though outwardly well balanced, she actually feels threatened by men. This girl is ambitious and competitive. Gently challenge her to a game of gin rummy and manage to lose—you’ll win the bigger game.

第二种腿部摆放方式的妹子被称为“Schemer(阴谋家)”,该词的音标为:/ˈskiːmər/

尽管表面上她们把二郎腿翘得高高的(outwardly well balanced),其实她们总感到受到男性的胁迫。这些妹子个个野心勃勃(ambitious)、争强好胜(competitive)。

建议男士们温柔地用游戏挑战她们(*gin rummy:“金拉米”,两人玩的一种纸牌游戏 ),然后故意输给她们(manage to lose)--这会让你放长线钓大鱼。

3

Conformist

“英式教徒”

If you spot her at a party, head determinedly but quietly for her chair; she likes being told what to do, but doesn’t like to attract attention. A slow starter, once committed, she’s wholeheartedly yours.

这种妹子被称为“Conformist(英式教徒)”,该词的音标为:/kənˈfɔːrmɪst/

如果你在聚会上看到这样坐姿的姑娘,就别找其他目标了,轻轻地走到她们的座位边。她们不喜欢主动,而喜欢被告诉下一步怎么做。

另外,她们比较慢热,一旦得手,终生拥有(这么翻会不会打我~~

4

Perfectionist

“完美主义者”

Concerned with impressions, she’s apt to be insecure and overly anxious. She sincerely enjoys helping others, so have a problem and tell her about it. When her sympathy becomes aroused, you got it.

这种妹子被称为“Perfectionist(完美主义者)”,该词音标为:/pərˈfekʃənɪst/

她们很重视(be concerned with)在别人眼里的形象(impression),时刻被不安全感裹挟,时刻徘徊在焦虑的边缘。

其实她们很乐意帮助他人,你可以找个由头,试着向她们寻求帮助。当她们的同情心(sympathy)被激起来的时候,你就赢了。

5

Social Worker

“社交工作者”

She shares many traits with the Perfectionist but is even more selfless. Act helpless and she becomes affectionate and generous. If you indicate you really need her, she’ll put your interests ahead of hers.

这种妹子被称为“Social Worker(社交工作者)”。

她们跟上面第4条的“完美主义者”有很多共同之处,但表现得更无私(selfless)一些。在她们面前,你越表现得无助(helpless),她们越对你深情款款(affectionate)、慷慨大度(generous)。

如果你暗示自己特别需要她的帮助,这样的姑娘甚至把你的需求放在她们自己的需求之上。

6

Emancipated Woman

“女性解放主义者”

Independent and unconventional, she’s the epitome of the “new girl.” She digs her freedom, up-to-date fashion and faraway places. The Out Islands are in—take her there and you’ll be, too.

这种妹子被称为“Emancipated Woman(女性解放主义者)”,Emancipated的音标为:/ɪˈmænsɪpeɪtɪd/

她们独立(independent)、讨厌循规蹈矩(unconventional),是“新时代妹子”的典型(epitome)。“自由”、“新潮”等你能想到的最时新的一切,她们都有。

你需要做的就是把他们带到一个精神上的世外桃源(Out Islands)。

7

Philanthropist

“博爱主义者”

Warm, easygoing and good humored, she’s comfortable with herself and everyone else. This romantic has a lot to give and she gives it freely. But don’t try to tie her down—she’s a lover of all men.

这种妹子被成为“Philanthropist(博爱主义者)”,该词的音标为:/fɪˈlænθrəpɪst/

这样的姑娘很暖(warm)、随和(easy-going)、性格开朗(good humored),知道如何跟自己以及跟所有人和谐相处(be comfortable with)。她们是浪漫主义者(romantic),会跟你开诚布公地谈任何事情。但是,别束缚她们(tie sb. down),她们很“博爱”。

这篇文章发表在1969年花花公子,里面的说法不免有些“直男癌”、“老套”和“刻板印象”,大家可以在留言区说说你的看法~

另外,玩一个调查:如果你是妹子,你倾向于哪一种坐姿?如果你是汉子,那就选择一下你最喜欢哪一种坐姿吧

结果应该蛮好玩的:

【口语时刻】

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多