在懂点英文,善用工具,全世界都是你的中和大家提到过Lonely Planet,是一系列旅游指南类书籍,每年能卖出600多万册,占到所有英语旅行指南销售数额的四分之一,被誉为“旅游圣经”。 Lonely Planet的创始人是Tony和Maureen夫妇。1970年10月,两个人相遇在伦敦Regent's Park的长椅上相识,一年后结婚。1972年6月他们选择用横跨欧亚大陆,最终到达澳大利亚的穷游方式来度蜜月:
6个月后,他们到达澳大利亚,两个人还剩23美分。
在后来的生活中有很多人询问着他们旅行的信息。所以他们决定开始编写一部旅行工具书来帮助那些背包客们。最后他们终于在自己的餐桌上完成了《孤独星球》的第一本旅行指南《便宜走亚洲》(Across Asia on the Cheap), 一周内卖出1500册,Lonely Planet从此诞生了。 每次出国旅行前我都会买一本Lonely Planet来读,了解一下风土人情,顺便学点英文。William Zinsser说他写作有四个原则:clarity, brevity, simplicity and humanity. 在On Writing Well的第一章中他说:
我们习惯了考试作文和冷冰冰的教科书,越来越不敢表达自己的情感,写出来的东西经常缺乏huamnity(姑且称它为“人情味”)和warmth,然而这两点才是写作的灵魂。如果你对一个人一件事感兴趣,你写出来的才会让读者感兴趣,即使这个话题本身并没有那么有趣。从这个角度来看,Loney Planet的内容除了要提供事实之外,更重要的是要有humanity和warmth来吸引读者,如创始人Tony所说:
旅行应该是件有趣的事,旅行指南也应该如此,它的作者要热爱这件事情。例如菲律宾这本的其中两个作者: Michael Grosberg: At the end of every trip he’s exhausted, sunburned and usually sustaining an injury but always itching to return. Trent Holden: As a huge fan of energetic, gritty, chaotic megacities, Trent feels right at home whenever he visits Manila and is convinced it’s Asia’s coolest city. 从书中摘录几个表达,我们感受一下作者们的用词和贴心,顺便了解下菲律宾。
这里用beach bum和adrenaline junkie来表示“花大量时间在沙滩上的人”,“喜欢玩刺激运动的人”。Beach bum是固定表达,和表示爱读书的人bookworm差不多;junkie表示对...着迷的人,我们可以用它替换“fan”,类似的表达还有maniac(狂热分子),fanatic(痴狂者)。
take a gut-punch这个表达非常的形象,“腹部被狠狠的揍了一下”,类似的表达有a kick in the teeth/stomach/guts,除了身体上的痛疼外还可以指精神上的打击。后面的bounce back一个简单的表达表示“重振旗鼓”。take a gut-punch, bouce rihgt back两个表达把菲律宾人的处世精神表现了出来,这个被西班牙统治了450多年、美国50多年的国家早就习惯了破坏和重建。
两个词persist和boom用的简洁准确,persist一般指的是“不好的事物继续下去” boom一般指“突然的大幅度增加”。把政治和腐败比作朗姆酒和卡拉ok让读者会心一笑,尤其是在菲律宾随处可见videoke。
A is to B what C is to D这个句型用来对比举例说明非常好,简单实用。
用菲律宾的招牌交通工具来借物喻人实在是太恰当了,画面感十足。 早上5:30依然和往日一样起来和大家晨读一小时英语,吃过了早餐就在写这篇文章。一点小小的分享,希望对大家阅读和赏析语言有所启发。另外补充菲律宾是个练英语听力的好地方... |
|