分享

经典·写作 | Day2 若只有阳光没有阴影,那就不算是人生

 英语共读 2020-12-04

 - Tuesday - 

置顶【英语共读】,完美利用碎片时间学英语

对话框回复“早安”和“晚安",大咖主播为你送上暖心问候

今日经典句子

Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns.

提示:tangled yarn 纠结/纠缠的纱线

这个句子很有意思,比如lot of,这是 “很多的”的意思吗?

昨日重现

In a calm sea every man is a pilot. But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.

翻译:在平静的海面上每个人都可以是领航员。但若只有阳光没有阴影,只有快乐没有痛苦,那就不算是人生。

词汇积累

calm   

英[kɑːm]  美[kɑm]

adj. 静的,平静的;沉着的

vt. 使平静;使镇定

vi. 平静下来;镇定下来

n. 风平浪静

这个词最常见的词性是形容词,比如“平静的湖面”,就可以表达为“the calm surface of the lake”。

但是,当它用作动词时也非常实用,五星级词组calm down,表达“平静下来、冷静下来”。

例句:

Calm down, there's nothing to worry about. 

安静下来吧,没有什么值得焦虑的。

当然,这里的down是副词,也就意味着calm和down可以分开,将宾语放到中间。

例句:

I tried to calm him down.

我试图让他冷静下来。

all A without B

另外一个非常棒的用法,“all A without B”,翻译为“只有A没有B”,A和B一般是相对地两个概念。

take pleasure in

以…为乐

We take great pleasure in opening the door to this great step in your journey.

我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。



作者简介

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多