分享

an open book“一本打开的书”?别闹!跟书半点关系都没有!

 缘何此生只爱书 2021-01-07
我们总爱说:“看人不能看表面”
其实这个理儿在英语学习中同样适用
有些短语表面看是这个意思
实际上跟真实的意思差距很大
比如:an open book
你以为在说“一本打开的书”
实际跟书没啥关系

an open book 跟书真的没关系!


book “书” 但 an open book 并不是“一本打开的书”,an open book 作为习语所表达的意思是:容易被了解/看透的人;坦率的人(如果你身边有这样的朋友,请珍惜)

an open book

)容易被了解的人;坦率的人

容易被看透的人

-She's an open book.

她是个坦率的人。

go bananas 去你的香蕉?


banana 作名词时是“香蕉”的意思,但做形容词时可表示“愚蠢的;发狂的;疯狂的”,因此 go bananas 作为习语所表达的意思是:发怒;发疯;犯傻

go bananas

)发怒;发疯;犯傻

-I went bananas when Beyond's concert began.

Beyond演唱会开始时我疯了。

pull your socks up 不关袜子的事!


pull your socks up 跟袜子一点关系也没有,作为习语 pull your socks up 的意思是:力求做好;努力向上

pull your socks up

力求做好;努力向上

(加把劲儿,加油干

-You're going to have to pull your socks up.

你可得加把劲儿了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多