年俗小知识 “二十八,把面发” Besides meat and side dishes, people also should prepare staple food for the Spring Festival on December 28th of the Lunar Calendar, and the most popular staple food is steamed sourdough buns in north China. The history of using sourdough to steam buns in China has been for more than 2000 years. The sourdough influences the taste and aroma of the steamed buns. 肉食和配菜储备好后,农历腊月二十八这天便要开始准备过节的主食了。在中国北方的传统食谱里,最必不可少的主食当属发面馒头。中国的发面技术已经传承2000多年,面发的好坏直接影响着馒头的口感与芳香。 Nowadays, in many places of north China, people still follow the custom of making steamed buns to celebrate the Chinese New Year. The steamed bun is the symbol of reunion and happiness. It can also be used to pray for favorable weather and prosperity during the coming year. Colored steamed buns not only tastes soft and delicious but can also be made into different shapes. Some even regard making steamed buns as a folk art the custom. 如今,华北地区的人们仍旧保持着蒸馒头贺春节的习俗。馒头是团圆和幸福的象征,也可以用来祈祷来年风调雨顺,生意兴隆。有些地区甚至将馒头工艺发展为一种民间艺术,蒸出来的馒头不仅色彩丰富、造型多样,还松软可口。 |
|
来自: zhangsanshi211 > 《英语》