董邵南:寿州安丰(今安徽寿县西南)人,贞元年间应进士试未中,不得志,将游燕赵,韩愈作此序赠他。时河北分卢龙、成德、魏博三镇,不受中央节制,自置官吏,故邵南欲往。 燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉! 1、燕赵:今河北一带; 2、感慨悲歌之士:即所谓豪侠之士,如《史记·刺客列传》所载战国时荆轲、高渐离等一类; “感慨” 也作“慷慨”; 3、生:读书人的通称; 4、有司:此指主持科考的官员;古代设官分职,各有所司,故称; 5、利器:比喻杰出才能; 6、郁郁:指心情不舒畅;适:往;兹土:指燕赵之地; 7、有合:有所遇合,意为得到赏识。 夫(fú)以子之不遇时,苟慕义强(qiǎng)仁者皆爱惜焉。矧(shěn)燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶(wū)知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜(bǔ)之也。董生勉乎哉! 1、子:指邵南;时:时机; 2、苟:假如; 3、慕义强仁:仰慕仁义并勉力实行;强:勉力,竭力; 4、矧:况且; 5、出乎其性:谓燕赵之士实行仁义是出于本性; 6、风俗与化移易:风俗随着教化而改变;化:教化;移易:改变; 7、恶知:怎知; 8、古所云:指文章开头“古称多感慨悲歌之士”; 9、聊:姑且;吾子:对人的亲昵称呼,指邵南;卜:占卜,此是推断之意;意为:我料想的对不对,从你这次燕赵之行的结果,就可以看出来。 吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。” 1、望诸君:即乐毅,战国时赵人,燕昭王以乐毅为上将军,统赵﹑楚﹑韩﹑魏﹑燕五国之兵伐齐,连下齐七十余城,后因受燕惠王的猜忌,无奈投奔赵国,被封于观津,号为望诸君;乐毅墓在今河北邯郸; 2、市:街市; 3、屠狗者:以屠狗为业的人,此处借指隐于市井的有为之士;《史记·刺客列传》作“狗屠”;荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市; 4、谢:殷勤致意; 5、明天子:圣明的皇帝。 《送董邵南序》全文: 燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉! 夫(fú)以子之不遇时,苟慕义强(qiǎng)仁者皆爱惜焉。矧(shěn)燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶(wū)知其今不异于古所云邪(yé)?聊以吾子之行卜(bǔ)之也。董生勉乎哉! 吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。” 清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评: 董生愤己不得志,将往河北求用于诸藩镇,故公作此送之。始言董生之往必合,中言恐未必合,终讽诸镇之归顺,及董生不必往。文仅百十余字,而有无限开合,无限变化,无限含蓄,短章圣手。 |
|