分享

读《霍乱世期的爱情》感

 丁是丁816 2021-05-05

这是在薄荷阅读读到的第十九本书,它并非原版小说,作者哥伦比亚人,写作语言:西班牙语。

由于不是原版小说,所以中英文两个版本是同时读,用时83天读完。中英文版都是由西班牙语直接翻译,中文版翻译:杨玲,英文翻译Edith Grossman。

可以说中文版翻译相当流畅、漂亮,几乎没有翻译版的痕迹。

英文版读起来没有原版的感觉。

读完之后马上看了同名电影,电影不错,比较忠实于小说。


首先这并不是像某些媒体描写的那样,是一部历时五十多年伟大的爱情史诗。我认为它是一部渣男的泛情史。

“问世间情为何物,直教人生死相许”这不仅是中国人的恋爱观,也是人类共同的恋爱观吧,不然就不会有莎翁笔下的《罗密欧与朱丽叶》了。


19世纪末20世纪初的时期,哥伦比亚加勒比地区。

男主弗洛伦蒂诺.阿里萨与女主费尔明娜.达萨偶然相遇、他对她展开了一系列的追求,而女主达萨在朦胧中接受了这份爱,女主达萨的父亲反对这门婚誓,带着女儿远走他乡,男主利用职务方便一直与女主保持电报联系。

两年后当成熟了的女主重返故乡与男主相见时,感觉到的不是重逢的欣喜而是相恋幻影的破灭。用一种当今所流行的话“见光死”

乌尔比诺医生在为女主治病中对女主一见钟情,具有娴熟医术、诚实品格又有丰厚的家境的他自然成为女主婚配的最佳人选。

在之后的五十多年中,男主弗洛伦蒂诺.阿里萨岁一直未婚,却泛情于622位情人之间,年龄大小不等、种族性格各异,有寡妇、少妇、诗人,还有未成年少女。既有好朋友的情人、也有街灯下的路人….

这些情人中有为与她偷情而亡的卖鸽女以及比他小60岁的他的监护人。51年9个月4天中,各种形式畸形爱情大杂烩,数不胜数。他用25个本子,认真记录下这些风流韵事。

在那样一个炮火连天,疾病泛滥的人数不多的小镇上,男主风流成性却没有任何绯闻传出只因他早已想好,等待女主丈夫死去他要和费尔明娜再续前缘,可见其心机险恶。

只是因为得不到,所以一直想得到;当年老后的男主,终于等待了女主丈夫意外离去,在他一阵阵苦苦追求后终于得到女主,竟恬不知耻对女主说“我一直为你保持童身”

就这样一部书,不知为何将他的泛情史会称之为伟大的爱情史诗?

相比之下,汤显祖笔下的《牡丹亭》“情不知所起,一往而生。生者可以死,死可以生。生而不可以死,死而不可复生者,皆非情之至也…”才是真正的伟大的爱情史诗。

19世纪末,20世纪初。哥伦比亚加勒比地区

男主认真记录下他所经历的每一件风流韵事—334

男主认真记录下他所经历的每一件风流韵事—474

男主认真记录下他所经历的每一件风流韵事—544

男主认真记录下他所经历的每一件风流韵事—622

甚至交好于他的被监护人未成年少女

甚至交好于他的被监护人未成年少女

终于等到了女主丈夫的突然离世,他苦苦追求女主

他竟然恬不知耻对女主说:“我一直为你保持童身”



                丁是丁

            2021.05.05

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多