分享

老外说'see you home'不是“家里见”!别想多了!

 风吟楼 2021-05-07

话不多说,我们进入今天的正题~

图片

see you home

图片

在口语中,它真正的意思其实是:送你回家

图片

May I see you home

我可不可以送你回家?

If you'll allow me, I will see you home. 

如果你同意,我可以送你回家。


图片

从意思上来看跟'walk you home'是一样的,强调走路送你回家。

提到“送你回家”,很多人可能还会想到这个短语'send you home',这种说法一点也不对哦!

我们先来看看'send'这个单词~

send

英 [send]   美 [send]  

v. 邮寄;发送;传达;转致;告知;派遣;打发;安排去

还是可以看出来'send'有一种目的性地把你送到哪里。

send someone to是出于一种有目的的安排,把某人送往某地,比如说Her parents sent her to a boarding school.她的父母把她送到了一所寄宿学校。所以这和日常的送回家,是有区别的。

所以如果要表达是被安排送到哪里的就可以用'send you home'啦!

好啦~我们今天的英语小分享就是这样啦!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多