比尔·盖茨与梅琳达·盖茨突然在北京时间5月4日的凌晨宣布离婚的消息,两个人结婚27年,一直被大众称为“模范夫妻”。突如其来的消息意味着他们婚姻的破裂。在所发的声明中,他们表示:“我们不相信今后我们还能一起成长了。”虽然分开了,但是在基金会中他俩依旧是同事。 比尔盖茨在声明中写到: “我们的分开不是偶然,离婚是经过深重考虑的事情。为了修复我们的关系我们也进行了很多努力,但是终究走向了离婚这一步。这27年里,我们生育并抚养了三个孩子,他们是那么的让人觉得不可思议。我们建立了基金会,现在基金会遍布世界各地,很多人在基金会的帮助之下过上了健康的生活。我们分开之后,依旧对这样伟大的基金事业持有无上的信念感,我们也会在建设基金会的道路上继续前行,能够成为同事,但是回到夫妻是不可能的了。我们要开启新生活,希望能给我们和我们的家庭多一些私密空间。” 今天我们学习下,“和平离婚”用英语怎么说地道? amicable [ˈæmɪkəbl]adj. 心平气和的; 友善的; The meeting ended on reasonably amicable terms 会议在较为友好的气氛中结束了。 和平离婚便是: amicable divorce 如果是情侣间的和平分手, 可以用amicable breakup 或是amicable separation 除此之外,我们还可以用peacefully/peaceful来形容 和平分手,可以用下面的表达: break up peacefully split up peacefully separate peacefully peaceful separation (以朋友的方式分开) parted as friends 听力练习: The divorce is amicable and friendly. 离婚很平和,很友好。 更多阅读 |
|
来自: Jessica97448lc > 《待分类》