鸦片战争之后,各西方国家纷纷在上海租用公共租界,而随着这些外交人员的到来,逐渐发展成了具有本地特色的“洋泾浜”英语。 good morning——清晨相见好猫赢how do you do——好度油图嘘阔情squeeze敲诈——若不从中市归市Mr.先生——如何觅市叫先生 那时候不光是通商口岸的商人,就连皇帝大臣们也陷入了学习英语的狂热之中。 1860年出现了一本具有影响力的英文教材,名字叫《英话注解》。 图片来源:腾讯网 这本书对于单词的注音真的很鬼畜—— 茶杯Teacup(梯,克泼),自来火Matches(袜乞史),茶馆Teashop(梯,畜泼),小屋smallhouse(史毛而,好胡司),夜饭Dinner(定纳欧)、黄豆芽Beansprout(皮痕,史泼而老脱)(文字来源于百度百科:《英话注解》) 图片来源:腾讯网 《英话注解》中的英语单词、词组、句子一律使用的是宁波话,英文释义汉字均是从右至左读,英文单词、句子及注音则从左至右读。 你们学英语的时候,是怎样标注的,欢迎下方留言评论。