神剧翻车,概率极大。 爬得越高,摔得就愈狠。 举几个例子。 《爱死机》,只高调了一季,便草草退场。 《黑镜》,被网飞买走之后,不仅失尽英剧之魂,口碑更塌成了马里亚纳海沟。 《权游》,一个史诗级烂尾,把翻车艺术发挥到极致,还时不时被剧粉拿出来鞭尸。 最近,豆瓣6.8的《爱死机2》成为神剧翻车的代表 高开低走,易事。 高开高走,实属不易。 像《绝命毒师》《风骚律师》《黑道家族》《火线》《六尺之下》之流… 经过时间与口水的锤炼,便再未跌下神坛。 巧了。 一部均分9+、火了7年的英伦神剧,刚刚回归,接受世人的仰慕与膜拜。 原以为它黔驴技穷、灵感枯竭,却再一次带来惊喜。 短小精悍,风格多变。 荒诞悬疑,反转不断。 它,还是那个味儿! 《9号秘事》第六季 Inside No. 9 2021.5.10 《9号秘事》行事低调,不露锋芒。 一张廉价低劣风格的宣传海报,就劝退一波颜值党、假粉。 “胖胖”史蒂夫·佩姆伯顿、“二册”里斯·谢尔史密斯这对好基友,才不关心这些华而不实的噱头。 二人的笔杆子,就足以攻城略地、实力圈粉了。 他们偏爱短小精悍的简约节奏,主打悬疑与反转风。 每个故事必须发生在封闭、单一的有限空间内,例如,衣柜、房间、仓库、警车、KTV包间… 为了增强戏剧性,它贯彻古典戏剧“三一律”。 时间、地点、动作保持一致。 即,故事发生在一天之内,同一个地点,不允许其他支线情节存在。 而且,每一个故事结尾都有惊天大逆转。 这样一来,既可以减少拍摄成本,又把戏剧性扩展到最大。 密闭空间,具有代表性的柜子 《9号秘事》,如同一台精心设计的舞台剧。 在密闭空间,没有花哨特技、炫动转场,依靠台词功力和剧情设计就把观众代入情境之中。 同时,胖胖、二册还是莎士比亚的迷弟。 只要有机会,他们就将莎翁元素注入台词、细节彩蛋里。 譬如,在《桑吉巴酒店》这一集,对白就有莎翁诗歌的影子。 中文台词:有人裹着外套,有人头戴皇冠。 英文台词:some wear an anorak,others a crown. 如果把音标列出来,就会发现。 这句对白有10个音节,5个音步(2个音节叫1个音步)。 韵律顿挫,跟“Shall I compare thee to a summer's day?”(取自莎翁《十四行诗 18》)有异曲同工之妙。 这正是胖胖、二册模仿了莎翁十四行诗“五步抑扬格”(iambic pentameter)。 >>>>谐音梗横飞 灵感或许枯竭,江郎总有才尽的一天。 来到第六季,二册和胖胖自嘲,让观众放低期待,开心追剧。 第一集,片名叫《呼啸劫案》(Wuthering Heist)。 这本身就是一个谐音梗。 灵感来自于艾米莉·勃朗特的小说《呼啸山庄》(Wuthering Heights)。 故事框架,以及部分镜头,与昆汀的《落水狗》类似。 《落水狗》讲述一群贼在打劫珠宝店失败之后,负伤回到仓库,找出谁是内鬼。 《呼啸劫案》,亦是如此。 仓库、笨贼、打劫、卧底,基本元素凑齐了。 上图《9号秘事》;下图《落水狗》 在艺术表现形式层面,它借鉴兴起于文艺复兴时期的意大利即兴喜剧。 一部分演员会戴上面具表演,每一个面具又有固定的角色类型、性格特点。 Arlo(全名,Arlecchino),一个大鼻子滑稽仆人的形象。 上尉(The Captain),一个骄傲无比、外表英勇大胆、实则奇怂无比的角色。 在文本细节方面,第一集还可以挖出很多惊喜。 它使用大量谐音梗,令人捧腹大笑。 例如,“我饿了”,用英文讲,“ I'm starvin.” 台词则是,“I’m absolutely Hank Marvin.” 英国演奏家、歌手Hank Marvin跟starvin在发音上有些类似。 再比如。 玛莎百货M&S ,被理解成,虐待与受虐游戏SM。 格洛克手枪Glock,被听成,手表Clock。 它还原经典名场面、致敬流行文化。 借用美国诗人沃尔特·惠特曼的名句“啊,船长,我的船长”开黄腔。 剧中,医生的儿子因一场误会,误打误撞地爱上了上尉(The Captain)。 他使出浑身解数,去勾引上尉。 “Captain”一词除了上尉之外,还有“船长”之意。 于是,他朝着上尉吟诵惠特曼的诗歌,趁机调戏。 “我一直梦想着你的家伙对着我的脸。” 这黄腔一开,太羞了。 前文提过,胖胖、二册痴迷于莎士比亚。 在第六季第一集,他们直接套用《李尔王》的经典台词,致敬莎翁。 它还打破第四面墙,让角色面对镜头,跟观众直接交流。 这种创作方式,英剧经常用到。 其中,《米兰达》《伦敦生活》都是经典中的经典。 有趣的是,它仿照《米兰达》的情节,故意摔了一跤。 上图《9号秘事》;下图《米兰达》 胖胖、二册涉猎非常广泛,除了文学、影视作品,对流行文化也是手到擒来。 借用Scaramuccia与Scaramuche的谐音梗,自嘲买不起皇后乐队《波西米亚狂想曲》的版权。 使用Rat、Police、who三个单词,连续致敬爱尔兰摇滚乐队布姆镇鼠(Boomtown Rats)、英国摇滚乐队警察乐队(The Police)、谁人乐队(The Who)。 摇滚乐队三连杀 难以想象,拍摄第一集只用了5天的时间。 时间短、成本低,质量却优秀到离谱。 反观一下咱们的国产剧。 不显摆经费、不嘚瑟流量明星、不砸钱买热搜,单拼编剧实力,一目了然。 即便让他们照葫芦画瓢,也不会抄。 毕竟,没有雄厚的文学功底、流行文化素养,是抄不会的。 这就是,追求精品与追求豆腐渣的差距。 >>>>针砭时弊,反映现实 恐怖大师斯蒂芬·金写有一部小说《危情十日》,后被改编成电影。 它曾被评为“一百个最吓人的电影瞬间”之一。 电影讲述一个自称“头号书迷”女读者,救下一位小说家。 在得知喜爱的角色被小说家写死之后,女读者决定囚禁作家,把他的脚踝打断。 她强迫作家重新写一本小说,复活已被写死的角色… 凯茜·贝茨凭借这个角色,摘得第63届奥斯卡金像奖最佳女主角 与《危情十日》类似,第六季第二集也讲述了一个变态私生粉的故事。 某知名编剧,把一部热门剧写烂尾了。 狂热的剧粉十分不满。 他们认为,一切都是编剧的过错,是他把神剧变成了一坨屎。 但,编剧不向剧粉妥协,认为这个结尾是早已计划很久。 后来,一位私生粉登堂入室,要挟编剧重写剧本。 他命令编剧,要按照粉丝创造的同人文来写… 故事读到这里,有没有一种熟悉的感觉? 是的,这正是现实的翻版。 围追堵截、尾随拍照、私闯酒店住处、曝光手机号、私改值机信息…这些疯狂之举,时时刻刻都在发生。 《9号秘事》刚好捕捉到这一份现实,关注到艺人与疯狂私生粉之间的博弈。 一边是痴迷到疯癫的变态私生粉,一边是享受粉丝吹捧带来的红利的艺人。 他们相爱相杀,互为猎物。 也许,胖胖、二册想借着这个故事来恳求剧粉吧~ 如果《9号秘事》烂尾了,千万别来找他们的麻烦。 感觉《权游》又中枪了 从第一季开始,《9号秘事》就有引进。 来到第六季,引进也是计划之中。 但是,过度删减、乱改台词、胡乱消音,让这部神剧遭受结构性破坏。 第五季第一集。 引进版,直接把裁判长和球星的基情戏删掉了。 以至于,观众不了解球星和裁判长之间存在暧昧关系。 更不会知道,球星曾诱惑裁判长,让其多判几个点球。 关于这段关键戏,只有视频进度条上的一行字在暗示: “加尔文送退休贺卡,马丁表达爱意。” 第五季第四集。 二册饰演的魔术师勒死胖胖的桥段,凭空消失。 更过分的还有,全剧充满哔哔的消音声。 但凡fuck一出,必有哔声。 一部限制级神剧,活生生变成了无年龄门槛的合家欢。 哔哔哔 引进和推广国外神剧,是丰富精神生活的一种方法。 让长期浸淫在国产烂剧的观众,有机会欣赏其他国家的剧集,看清两者之间的差距。 不过,过度删减的做法,简单而粗暴。 不仅破坏原有剧情,影响观感,更成为茶前饭后的调侃与无奈。 寻找一个折中的方式,是无奈之举。 删减一直有,吐槽会一直在。 最后,让我们心疼《9号秘事》一秒钟吧。 如果二册、胖胖知道被过度删减,内心会有啥想法呢? |
|