![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2021/07/2807/227116292_2_20210728071409816) 趣多多盲猜大家最近一次被' 永远的神 '刷屏,应该就是之前的“ 觉醒年代 永远的神 ”了吧?可能有的宝宝还不清楚这是个什么的缩写,是个什么意思吧。 其实它就是个汉语拼音缩写,意思是“ 永远的神 !”来源于某网络主播在一次直播中夸电竞选手Uzi 时用的词。推演至今,只要你认为这个人;这件事或者这个东西是最好的,在你心里是最棒的,你就可以用“ XXX ,永远的神 ! ”比如每个夏季趣多多的命是空调给的,它在我心中的位置很高,所以我可以说:空调,永远的神!但是这个' 永远的神 ',我们已知是国语拼音产物,那到底要怎么才能在和外国友人吹自己心中最棒的那些事物的时候用上呢?在我多番查找下,发现《美国俚语词典》竟然已经把 永远的神 收录了。means eternal god in English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it.写成英语是' eternal god '(永恒之神),用来描述你热爱的人或事物,在你心中没什么东西可以打败TA。比如你在夏天最爱喝冰镇可乐,你会说“ 冰镇可乐,永远的神 ”,那怎么让老外也能听得懂呢?翻成他们能听懂的表达就是:Nothing can beat iced coke!Bar 作介词时表示' except '(除了),none 是“ 没有人”的意思。而 ' bar none ' 则是双重否定表肯定,相当于中文里的“ 没有之一 ”,通常做状语放在最后。Kentucky Fried Chicken's provides the most delicious french fries, bar none. In my heart, Air conditioning is the greatest invention,bar none. 这两句例句如果用' 永远的神 '表达就是“ 肯德基的薯条,永远的神!”以及“空调,永远的神!”了还有一个英文单词,它也可以表示类似 永远的神 的意思,但是我感觉这个用在体育上会比较好,比如:乔丹;C罗;梅西这种......它有山羊的意思,在美国俚语里有“ 替罪羊;色鬼 ”的意思。而它在体育词汇中的意思是GOAT(Greatest of All Time),即历史最佳。英语中山羊' Goat '与史上最佳球员' Greatest of All Time ' 的简称GOAT相同,据说' GOAT '也是之前梅西的球迷送给梅西的美称。比如体育明星中你最爱乔丹(Michael Jordan),就可以说: Michael Jordan is GOAT, the greatest of all time !翻译成' 永远的神'句式就是:迈克尔· 乔丹永远的神!不知道大家学会了吗?可以试着用学到的把自己心中最棒的存在发在评论区哦~
|