本文作者:枫叶依蓝| 审校:Juliet| 排版:Anita| 欢迎加入美剧口语笔记小组,详见文末| E04一开始我以为少女的喜欢是《怦然心动》,大学时期两人的相处又像是《一天》里的兜兜转转,到最后才明白原来《他其实没那么喜欢你》,只不过发生在好友之间而已。还好Lil有努力搞事业(这真的是摩登情爱系列里第一个让我生气的故事诶) E05里两个小姑娘比很多成年人都坦诚,试问现在还有多少成年人能做到犯了错就认真反省主动道歉呢?看到喜欢的人就抑制不住上扬的嘴角,走在人群里始终看向对方的眼神,捧着手机刷视频只为了等那个人的消息,这些年少的恋爱情绪加上Katie 对自己性向的焦虑,让人忍不住想抱抱她安慰她“宝,那些测试不会告诉你的,你的心会告诉你”。 好啦,言归正传,一起来看看这两集的实用口语表达吧—— 1 dippin' our toes in sth. 尝试做某事 dip 本意为浸、蘸,dip a/your toe in (the water) 是一句习语,字面意思是把某人的脚趾浸在XX里,引申为为小心尝试,探索。 Dipping our toes in the water. 常在河边走,哪能不湿鞋。 misogyny 厌女症。Lil不仅三观正,而且口才一绝,教育起同龄男生来头头是道:我们太年轻了,可不要尝试厌女那一套啊。 2 make an ass out of you 你成了混蛋、你做了蠢事 此处字幕应为an ass, ass 除了屁股也还笨蛋、傻瓜的意思,make an ass of yourself 是一句习语,把你自己变成一个傻瓜,意为做蠢事、出洋相。 Lil真的是从小酷到大的姑娘,这里她作为转校生,有理有据落落大方地回怼两个男生还赢得了满堂彩:你们靠别人的穿着打扮就推断她是女同,这件事本身就是很蠢很混蛋诶。 Stop drinking, you always make an ass of yourself when you had too much drink. 快别喝了,你一喝多就丑态百出。 3 name-calling 蔑视 name-calling 不是叫别人名字,而是带有侮辱性地用不礼貌的名字叫别人,也就是辱骂、骂人。 call someone names 对某人说一些不愉快的话或说一些关于侮辱的话。以后要注意咯,call you names 不是“叫你名字”而是在骂你。 回顾一下《权力的游戏》里Jamie对美人Brienne的话—— 4 I got my wires crossed. 我大脑短路了 wire 电线、导线,cross 交叉,get your wires crossed 字面意思就是搭错线了、脑子短路了,引申为误会、误解的意思。 Lil和暗恋了八年的好友XOXO后原本满心欢喜地以为俩人会变转为恋人关系,没想到对方说他只是"got my wires crossed" 脑子短路了,这也太坑了大哥! 5 It was a slap. 我真不喜欢 slap 耳光,侮辱,It was a slap 感觉被打了一巴掌。 朋友问看完剧的感觉如何,一个女孩回答"It was a slap" 这场演出看得多让人如坐针毡啊。 6 duck down 低下身子、趴下 duck可不是鸭子的意思哦,而是为了避免被发现而赶忙躲藏起来。被老师看到后俩人赶忙躲进了洗手间, When teacher saw the girls, they ducked into a bathroom. 举个栗子: You can't duck out of your responsibilities. 你不能逃避自己的责任。 最后分享一段我喜欢的台词吧—— (女士们)我们很早就被洗脑了。 为什么? 因为童话故事。 童话故事:你是公主,找到你的王子。 但你的王子永远不会完美, 不过你觉得他可能会改变。 该我介入了, 别信这些狗屁童话故事。 女士们,你们同意吗? 被“王子”狠狠伤到的Lil没有让自己深陷泥潭,而是在自己热爱的脱口秀里找到了更好的治愈良药,成为了新星脱口秀女王。希望每一个女孩都能不被所谓的“爱情”桎梏,做自己的女王可比做某人的公主爽太多了,不是吗? 我们专注创作最干货、最有趣、覆盖面积最全的美剧口语学习笔记! 扫码报名,一起干大事! 点个「在看」再走嘛~ |
|