分享

用作动词的动物词汇(一)(你们这样,有考虑动物的感受吗?)

 英语单词先生 2021-10-19
在中文里,我们经常用老鼠来形容胆小,如“胆小如鼠”;用熊和豹来形容胆大,如“吃了熊心豹子胆”;用牛来形容强壮,如“健壮如牛”等。
英文里也有类似的表达哦!而且很多表达除了形象还大有来头!

I will not make

The same mistakes that you did

I will not let myself

Cause my heart so much misery

I will not break

The way you did, you fell so hard

I've learned the hard way

To never let it get that far

Because of you

I never stray too far from the sidewalk

Because of you

I learned to play on the safe side so I don't get hurt

Because of you

I find it hard to trust not only me, but everyone around me

Because of you

I am afraid

I lose my way

And it's not too long before you point it out

I cannot cry

Because I know that's weakness in your eyes

I'm forced to fake

A smile, a laugh everyday of my life

My heart can't possibly break

When it wasn't even whole to start with

Because of you

I never stray too far from the sidewalk

Because of you

I learned to play on the safe side so I don't get hurt

Because of you

I find it hard to trust not only me, but everyone around me

Because of you

I am afraid

I watched you die

I heard you cry every night in your sleep

I was so young

You should have known

Better than to lean on me

You never thought of anyone else

You just saw your pain

And now I cry in the middle of the night

For the same damn thing

Because of you

I never stray too far from the sidewalk

Because of you

I learned to play on the safe side so I don't get hurt

Because of you

I try my hardest just to forget everything

Because of you

I don't know how to let anyone else in

Because of you

I'm ashamed of my life

Because it's empty

Because of you

I am afraid

Because of you

Because of you


beef


大家都知道,beef是牛或者牛肉的意思,但是你知道吗?它还有“抱怨,发牢骚”之意。
美国早年在开发西部的时候,要将西部草原长成的菜牛运到东部市场,这都全靠牛仔们跋山涉水赶着牛群一直到铁路边上,然后把牛装进火车运走。牛经过长途旅行,往往疲惫不堪,因而怒气冲天的吼叫起来。所以,beef后来在俚语就有了这个意思。另外,羊羔在中文里经常是温顺的代名词,英语也一样,用as meek as a lamb来表示像羊羔一样温顺,不会反抗。
🌰:I don't understand why some parents keep beefing about their kids not being able to follow suit.
我真搞不懂为什么有些父母总是不停的抱怨他们的孩子不学他们的样儿。


duck


原意:鸭子
引申义:躲闪
这个意思很形象啦,如果你抓过鸭子的话,这个意思就很好理解啦!
🌰:Hans ducked in time to save his head from a blow.
汉斯及时的低下头,躲过了一拳。



parrot


原意:鹦鹉
引申义:模仿
这个意思,估计我不说,小伙伴们也猜出来了,跟中文里的”鹦鹉学舌“是一样的表达。
🌰:Generations of students have learnt to parrot what they heard in class.
一代又一代的学生早已学会了机械的重复他们在课堂上听到的东西。



bug

原意:虫子
引申义:困扰
虫子,尤其是臭虫,大家都很讨厌,所以就有了这个新的含义啦!
🌰:The loud music next door really bugs me.
     隔壁超大的音乐声真的让我很困扰。



snake


原意:蛇
引申义:蜿蜒伸展
很形象的表达哦!
🌰:The road snakes through forested mountains.
     这条路在山间和茂密的丛林里蜿蜒延伸。
     ( 此处的forested是形容词,意思是“被森林覆盖的”。)



dog


原意:狗
引申义:尾随,困扰
🌰:1. If you keep dogging me, I will definitely call the cop.
       如果你再一直跟着我,我就要报警了。
    (cop是police的俚语说法)
       2. He had been dogged by his bad health all his life.
       他糟糕的健康状况困扰了他一辈子。
     (其实这个含义跟“尾随”差不多,挥之不去就是困扰了。)




西游记81

西游记82

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多