分享

德国Jung 双螺杆泵完整拆卸视频,中英文操作手册

 钺YUE 2021-10-26

看到视频15分钟处O-型圈的细节设计,终于明白为什么它能拿到无菌等级EHEDG 认证了

                           

                              双螺杆泵 操作说明书


目录
1 概述 General information 
1.1 操作说明 Information about these operating instructions 
1.2 预期用途 Intended use 
1.3 供货范围 Scope of supply 
1.4 其它文件 Other applicable documents 
2 安全Safety 
2.1 概述 General information 
2.2 不遵守安全指示所造成的风险 Risks resulting from non-compliance with the safety instructions 
2.3 安装、操作和维修人员 Installation, operating and maintenance personnel 
2.4 安全设施 Safety devices 
2.5 系统 / 泵转换和备件使用 Conversion of the system / pump and use of spare parts 
3 设计与运作模式 Design and mode of operation 
3.1 泵的设计 Pump design 
3.2 泵总成单元的设计 Design of the pump assembly unit 
3.3 泵的运行模式 Mode of operation of the pump
3.4 Nameplate 铭牌 
4 运输与临时存放 Transportation and interim storage 
5 装配与安装 Assembly and installation 
5.1 控制台上泵的安装 Fitting the pump on the unit console 
5.2 装配单元控制台的装配 Assembling the assembly unit console 
5.3 管道系统 Piping 
5.4 带冲洗机械密封的泵 Pumps with flushed mechanical seals 
5.5 电路连接 Electrical connection 
6 泵 / 系统操作 Pump / system operation 
6.1 首次启动 Initial startup 
6.2 关机 Shutting down 
6.3 重启 Restarting 
7 维修和清洗 Servicing and cleaning 
7.2 检查和维修表 Inspection and maintenance table 
7.3 清洗 / 灭菌 Cleaning / sterilising 
8 故障 / 原因/纠正 Malfunctions / causes / rectification 
9 维修、备品、备件 Servicing, spare parts, accessories 

1  概述 General information

1.1  操作说明 Information about these operating instructions


本说明包含安装、操作和维修的最基本信息,用户在安装和首次启动设备之前,必须认真完全阅读该说明。保证安装位置可用,不会造成设备损坏。避免因未遵守本操作说明而造成的操作故障。
These operating instructions contain basic instructions for installation, operation and servicing.They must in all cases be read before installation and initial startup by the responsibleuser/operator and must always be available at the installation location since no liability will beassumed for any damage or operational malfunctions arising from non-compliance with these operating instructions.


1.2  目标用途 Intended use


该泵仅用于泵送数据表中允许的介质,任何其他预期用途之外的应用,或者其他未经厂家书面允许的改变应用,均视为违反其目标用途。
The pump is solely to be used for the pumping of the media agreed in the order datasheet. Any other application that goes beyond the intended use, or any conversion of the pump without written agreement with the manufacturer, shall be deemed to be not in accordance with the intended use.


首次启动该泵之前,必须确保所有安全装置全部安装并行之有效。
The pump may only be started up for the first time if it has been ensured that all safety devices are completely fitted and functional.


在防爆区域,仅能安装使用符合相关防爆设计要求的泵。
In areas subject to risk of explosion only pumps designed to the relevant explosion-proof specification may be used.


目标用途还包括厂家指明的其它关于操作、服务和维修应遵守条件。
Intended use also covers compliance with the conditions of operation, servicing and maintenance specified by the manufacturer.


该泵仅能短时间干转(空转),因此应尽量避免干转情况,或经过厂家预先同意后方可干转。
The pump is only capable of dry running for a short time. The occurrence of dry running phases should therefore be avoided or agreed in advance with the manufacturer.


该泵必须在充满所泵送介质时方可运转,启动前必须确保:
The pump is only to be put into operation when filled with medium to be pumped. Before starting up ensure that:


进口阀门完全打开(避免汽蚀产生);
the valves on the inlet side open completely (to avoid cavitation)


出口阀门完全打开(避免超过泵的允许压差);the valves on the outlet side open completely (to avoid exceeding the permitted differential pressure of the pump)


出口侧安全措施有效(安全阀),保护泵超压运行;outlet-side safety measures are taken (e.g. safety valve) to protect the pump from non-permitted excess pressure


保证不接触热、冷物体,运动部件在操作中禁止移动;
Guards that protect against contact with hot, cold and moving parts must not be removed during operation


1.3  供货范围 Scope of supply


该泵可以:The pump can:


订购裸泵,如:无电机和基板的泵体。
be ordered with a free shaft end, i.e. the pump is supplied without motor or baseplate

图片

订购整体装配单元,如:已经在基板上装配电机、耦合器和耦合保护的整体单元。be ordered as an assembled unit, i.e. ready-assembled on baseplate with drive motor, coupling and coupling protection

图片

订购模块设计,如:泵和法兰连接的电机。
be ordered as a block design, i.e. pump with flange-fitted motor

图片

供应范围同订单指定范围一致。
The scope of supply corresponds to the scope specified in the order.


快速收货,保证完整,并向快递公司报告任何损坏和缺失。Immediately on receipt of the pump, ensure it is complete and report any damage or defects tothe delivery company.


1.4  其它文件 Other applicable documents

图片

2  安全 Safety


2.1  概述 General information

该泵仅可在正确操作下运行,该泵仅能在其目标用途中使用,且应遵守关于安全和风险的说明。
The pump is only to be operated when in perfect working order. It is also only to be operated in accordance with its intended use and with regard to safety and risk aspects in compliance with these instructions.


设备所附说明应该完整清晰。避免采用会对个人或其他第三方造成危险的工作方法。

Instructions attached to the machine shall be maintained in their entirety and legibly. Working methods that endanger personnel or non-involved third parties shall be avoided.


如果出现安全有关的任何故障,应当立即关闭泵的电源,并由相关负责人员排除故障。
In the event of safety-relevant malfunctions, the pump shall be shut down immediately and the malfunction shall be rectified by the responsible person.


应遵守经营者国家的有关安全规定。
The safety regulations of the relevant operator country also apply.


该泵杜绝无资质(未经允许)人员操作。
The pump has to be protected against access by non-qualified personnel.


2.2  不遵守安全指示所造成的风险 Risks resulting from non-compliance with
the safety instructions


不遵守安全指示可能会对人、环境和泵造成危险。
Non-compliance with the safety instructions can cause a risk to individuals, the environment and to the pump itself.


2.3  安装员 、操作和维修人员  Installation,  operating and maintenance personnel


安装、操作和维修人员是指负责装运、装配、安装、操作、清洗和矫正的人员
Installation, operating and maintenance personnel are those persons who are responsible for the shipment, assembly, installation, operation, cleaning and correction of problems.


用户必须保证所有维修、操作和安装活动由经授权、有资质的人员完成。The operator must ensure that all maintenance, operating and installation activities are performed by authorised and properly qualified personnel.

系统上所有的操作仅能在关机状态下进行,维修工作结束后,所有的安全防护装置必须立即重新进行调试/保证功能。Work on the system should only be performed when it is shut down. Immediately following the conclusion of such work, all safety and protective devices must be refitted/made functional again.


2.4  安全设施 Safety devices

保证以下安全设施功能有效:
Ensure provision of the following safety devices and their functionality:


热、冷和活动件:提供现场防护,确保运行中不能移除这些物品,并防止这些部件和泵接触。

For hot, cold and moving parts: provide on-site protection against accidental contact with the pump, which must not be removed during operation


合适的静电释放:安装相应的接地系统。
For possible electrostatic discharge: provide relevant earthing system


安装合适的安全装置,防止在泵和第一个节流阀之间的出口侧超压。
Provide suitable safety device to prevent outlet-side excess pressure between the pump and the first shut-off device


2.5  系统 / 泵的转换和备件使用 Conversion of the system / pump and use of spare parts


系统 / 泵的维修更换仅在经过厂家允许的情况下进行。
Modifications or conversions of the system / pump are only permitted following agreement with the manufacturer.


为了安全起见,请使用原厂配件。使用非厂家提供配件的,我们对所引起的一切后果,概不负责。

For safety reasons spare parts from the manufacturer shall be used. The use of other parts excludes liability for any resulting consequences.


3  设计与运作模式 Design and mode of operation

3.1  泵的设计 Pump design


泵的下面部分是外部可见的:The following parts of the pump are visible externally:

图片


1 –连接器罩(正常进口)Cover with connector (normally inlet)
2 –泵壳 Pump casing
3 –连接法兰(正常出口) Intermediate flange with connector (normally outlet)
4 –轴承壳Bearing casing
5 –齿轮箱 Gear casing
6 –驱动轴 Drive shaft
7 –泵台 Pump console


模块式泵的驱动单元是通过法兰直接连接到齿轮箱,所以驱动轴不可见。
With block-type pumps the drive shaft is not visible as the drive unit is flange-mounted directly to the gear casing.


在特定工况下,介质流向可逆。在这种情况下1是出口,3是进口。当介质流向翻转时,操作中的压差不能超过数据表中最大压差的50%。
Under certain circumstances the direction of flow can be reversed. In such cases 1 is the outlet nozzle and 3 the inlet nozzle. When reversing the flow direction the pressure difference during operation must not exceed 50 % of the maximum pressure difference specified in the data sheet.


3.2  泵总成单元的设计 Design of the pump assembly unit

图片

泵的总成单元包含以下几部分: A pump assembly unit consists of the following parts:


1 –泵 Pump
2 –联轴器和联轴保护 Coupling and coupling protection
3 –驱动单元 Drive unit
4 –泵台 Console

3.3  泵的运行模式 Mode of operation of the pump


HYGHSPIN泵是外部安装,单吸式,双螺杆泵。泵送单元在不接触的情况下,将介质从泵进口输送到出口,可以双向转换(详见拆 / 装说明)。产品腔通过轴封和环境分离。
HYGHSPIN pumps are externally mounted, single-entry, twin screw pumps. The pumping elements move the medium from the pump inlet to the outlet without coming into contact with it. Reverse operation is possible (see assembly / disassembly instructions).The product chamber is separated from the environment by shaft seals.


以下轴封可用: The following shaft seals can be fitted:


无轴封环的单机械密封 Single-acting mechanical seal without shaft seal ring


有轴封环常压冷却冲洗的单机械密封
Single-acting mechanical seal with shaft seal ring and unpressurised quench


双机械密封和屏障系统 Double-acting mechanical seal and barrier system


冲洗或屏障系统的双机械密封 Double-acting mechanical seal with quench or barrier system


3.4  铭牌 Nameplate 
铭牌固定在轴承壳。例如: The nameplate is fixed to the bearing casing. Example:

图片


型号解 Explanation of the designation 

图片


4  运输与临时存放 Transportation and interim storage

泵在运输时应轻抬轻放,以防造成破坏。吊装设备必须紧固,且吊装负载满足泵 / 总装单元的起重要求。附加起重装置如图所示:
The pumps need to be transported and secured with care to ensure no damage is caused. Lifting equipment and load securing straps must be dimensioned for the total weight of the pump / assembly unit. Attach lifting device as shown in the following diagrams:

图片

确保您将泵放置在一个足够稳定的水平表面上。
Make sure you set the pump down on a sufficiently stable, horizontal surface.


如果需要暂时存放,任何时候该泵都不能暴露在室外。所有的开口处须用盲法兰、盲堵头或塑料盖封闭。
If stored temporarily, the pump must not be exposed to the weather for any significant period of time. All openings shall be closed with blind flanges, blind plugs or plastic covers. Rotate shaft once a month to change the position of the key.


5  装配与安装 Assembly and installation

在有爆炸风险的区域安装的泵,应附加ATEX(防爆)装置。
The ATEX additional instructions apply for pumps in areas subject to the risk of explosion.


在安装电机之前,须确定转向。
Before fitting the motor, check the direction of rotation.


5.1  控制台上泵的安装 Fitting the pump on the unit console


驱动单元的轴偏差导致轴承磨损加剧,机械密封,轴密封环,弹性耦合元件,使机组运行不均匀。

Misalignments of the shafts of the pump and drive unit lead to increased wear for bearings, mechanical seals, shaft seal rings, elastic coupling elements and cause the unit to run unevenly.


裸泵安装方法:Method for pumps with free shaft end:


借助水准仪调整传动轴和径向连接件。当装配联轴器时,键和联轴器的安装避免倾斜,保证泵和电机的组件不会发生任何震动和冲击。
Alignment with the aid of a spirit level at the drive shaft and radial connecting piece. Whenassembling the coupling, fit the keys and slide on the coupling halves without tilting, do not subject pump or motor components to any jolts or impacts.


拧紧联轴器上的螺栓。Tighten the threaded pins at the coupling halves.


如果出现任何垂直、水平或有角度的位移,将电机和泵精确对准。更详细的信息和特殊连接,请参阅联轴器厂家说明。
If there is any vertical, horizontal or angular displacement, align the motor precisely to the pump. For detailed information and for special couplings, please refer to the manufacturer's instructions.


检查联轴器间两平面圆周的间隙(在各自90°角)。如果存在间隙,径向调整电机。Check the light gap over the two coupling halves at the circumference in two planes (at 90° to each other). If there is a light gap, align the motor at the external diameter.


利用测隙规检查联轴器间的轴向间隙,对比允许间隙(轮廓图),若果不正确,要进行对齐。联轴器间的轴向间隙必须沿整个圆周统一测量。
Check the axial gap between the coupling halves with a feeler gauge, compare with the permittedgap (dimensional drawing) and align if not correct. The axial gap between the coupling halves must be identical measured along the entire circumference.


安装联轴器保护罩。如果使用防护罩,保证有空间,使通风顺畅。
Fit the coupling protection. If using a protective cover, ensure that there is a gap for ventilatingthe unit.


模块类型的泵单元,泵和电机轴被同轴强制连锁。耦合轴向调整如图所示。泵和电机单元利用水准仪在径向对齐。
With block-type pump units the pump and motor shaft are centred by positive locking. Axial adjustment of the coupling is as shown in the drawing. The pump motor unit is aligned with the aid of a spirit level at the radial connecting piece.


因为该泵遵守3A认证,底座至少100mm保持清洁。
For pumps which are subject to 3A certification, a clearance towards the base plate of at least 100 mm has to be maintained.


5.2  装配单元控制台的装配 Assembling the assembly unit console

保证有足够的空间,便于维修、安装和电机散热。
Enough space needs to be provided to enable maintenance, installation and heat dissipation from the motor.


基础高度偏差必须小于0.33%(1cm/300cm)
The height deviation of the base must not exceed 0.33 % (1 cm height per 300 cm length).


如果没有设备基础,地脚必须水平校准。If no base is present, levelling feet are to be used.


因为该泵遵守3A认证,地脚须取得3A认证。
For pumps which are subject to 3A certification, feet with 3A certification are to be used.


5.3  管道系统 Piping


管道安装必须不承压且无泄漏。管道需要被连接,以避免力或力矩通过连接被传送到泵上。泵不能作为管道的固定点。管道应直接支撑泵的上游并连接无应力。管道因温度变化而造成的长度变化应该用适当的方式补偿,以避免负荷加载到泵上。
The installation of the piping must be stress-free and pressure-tight. It needs to be connected so that no forces or moments are transferred to the pump via the connections. The pump must not be used as a fixing point for the piping. The pipes shall be supported directly upstream of the pump and connected without stress. Any changes in the length of piping resulting from temperature changes shall be compensated by suitable measures in order not to put load on the pump.

为了避免汽蚀的形成,入口管线应适当上升;但就吸入负压来说,入口应当下降。输入管路应当安装精准,在生产过程中,尽可能使管内流速控制在1.5 m/s以内。
In order to avoid the formation of air pockets, the intake line shall be installed ascending, and in the case of positive intake pressure it shall be installed descending. The intake line shall be dimensioned so that as far as possible the flow speed does not exceed 1.5 m/sec in production mode.


在进料口和卸料口应当安装排气装置。应确保避免汽蚀现像发生。
Venting elements shall be provided at the intake and discharge sides. It shall be ensured that no cavitation can occur.


管线应避免在横截面和管线方向的突然变化。
Sudden changes to the cross-section and direction of the piping run are to be avoided.


连接应大于正常宽度,应设计大约8°膨胀角度,以避免增加压力损失。
Adapters to larger nominal widths should be designed with approx. 8° expansion angle in order to avoid increased pressure losses.


在首次启动罐体 / 容器前,应彻底清洗管道和管件,以清除残留的焊渣、碎片和其它杂物。
Before initial startup the tanks / containers, piping and connections shall be cleaned thoroughly in order to remove residual weld spatter, scale and other contaminants.


在泵口和闸阀之间应安装单向阀,以防止停泵时介质回流。
A non-return valve between the pressure nozzle and gate valve shall be used to ensure that the medium does not flow back after switching off the pump.

5.4  带冲洗机械密封的泵 Pumps with flushed mechanical seals


当使用冲洗泵时,机械密封的滑动面加润滑和外部液体冷却。由于两个机械密封的冲洗室不相互连接,每一方必须单独连接。入口必须始终附在下面。每一个密封和供应线必须通畅。
When using pumps with flushing the sliding surfaces of the mechanical seals are additionallylubricated and cooled with an external liquid. As the flushing chambers of both mechanical seal sare not interconnected, each side must be connected separately. The inlet must always be attached underneath. Each seal and the supply lines must be vented.


理想可靠的操作是液体流量为0.5 – 1.0 升 / 分,在冲洗损失的情况下,应使用机械密封的串联:
For trouble-free operation a flow passage of 0.5 – 1.0 litres / min. through the seal is ideal. In the case of flushing losses, serial connection of the mechanical seals should be used:


例如:底部左侧入-->顶部左侧排-->底部右侧入-->顶部右侧排
For example: inlet at bottom left side -> discharge on top left side -> inlet at bottom right side ->discharge on top right side.


当使用急冷罐时,每一个机械密封需要单独的管线。管道内径须至少与泵上的冲洗连接口一致。如果冲洗水可以加压更好(1-5bar),如果不能加压,那么急冷罐就应尽可能的安装在高处(至少1米),以利用液体重力。罐体补水时,管路不能憋气——顶部回水管和罐体分离,直到罐体充满,液体从回流口溢出。然后将回流管同罐体连接。
When using a quench tank two separate pipelines are necessary for each mechanical seal. The pipe interior diameter has to be at least as big as the flushing connections at the pump. It is advantageous if the space between both pairs is pressurised (1 – 5 bar). If this is not possible, the quench tank should be installed as high as possible (min. 1 m) in order to utilize the gravity of the liquid column. When filling the tank the piping must be de-aerated – the return piping (on top) is separated at the quench tank and the tank is filled with liquid until it flows out of the return pipe. Subsequently the return piping is connected to the tank.


急冷罐应与大气连接(排气)。
The quench tank has to be provided with connection to atmosphere (de-aeration).


冲洗流体应使用低粘度流体(粘度低于2 mm²/s)。
As flushing media please use low-viscosity liquids (less than 2 mm²/s).

图片

5.5  电路连接 Electrical connection

电路连接应由经培训的电气工程师完成。在开始任何电路工作之前,泵必须断
电,并确保不被重启。
The electrical connection shall be performed by a trained electrician。Before starting any work on the electrical equipment the pump has to be de-energised and secured against re-starting.


依照电路图,使用合适的电缆套管连接电机——电缆型号 / 截面积符合电机参数。
Connect the motor with suitable cable bushings in accordance with the wiring diagram – cable size / cross-section in accordance with motor parameters.


连接电缆应安装保护设施。为避免过热,在标准电机上安装PTC过热保护器,如果有必要,提供电机保护开关。
The connecting cables have to be installed with protection devices. To avoid overheating connect PTC thermistors to the standard motors, if necessary provide motor protection switches.


在使用电机和其他设备时,用户负责安全和运行。确保转向正确。
When using motors other than those supplied, the user himself is responsible for safety andfunction. Ensure correct direction of rotation.


6  泵 / 系统操作 Pump / system operation

6.1  首次启动 Initial startup

检查齿轮润滑,需要时加满。
Check gear lubrication and top up if necessary
若果有辅助系统,准备启动。Prepare auxiliary operating systems if present
检查密封系统——依据机封厂家附加的说明
Check seal system – follow additional instructions of the seal manufacturer
如果有加热系统,连接加热系统。
Connect heating if present
如果有冷却系统,连接冷却系统。
Connect cooling system if present
如果需要,对泵清洗/灭菌
If necessary, clean/sterilise pump
打开进出口管路上的阀门
Open valves in the intake and discharge lines
将泵充满泵送介质,并检查外表是否有泄漏。
Fill pump with pumping medium and check visually for leaks
管路排气 Vent lines
启动电机并设定工作速度
Switch on motor and set operating speed
达到工作速度后,检查外表是否有泄漏。
After reaching the operating speed, check visually for leaks

6.2  关机 Shutting down

关闭电机 Switch off motor
检查减速是否平稳 Check that it slows down smoothly
如果存在以下情况,进行下述操作:If present, maintain the following functions
双机封情况下:屏蔽压力直到泵泄压。
in the case of double mechanical seals: barrier pressure until pump is depressurised
启动冷却水循环,直到操作温度低于100°C。
cooling water feed until pump operating temperature < 100 °C
在长期停机期间,关闭进出口端阀门。
During longer standstills close intake and discharge-side valves
如果有加热系统,将其关闭。 Switch off heating system if present
如果需要,对泵进行清洗/灭菌。 If necessary, clean/sterilise pump

6.3  重启 Restarting


重启前,应检查泵是否转动顺畅。
Before restarting, check that the pump is running smoothly.


7  维修和清洗 Servicing and cleaning

维修期间,必须切断泵的电源,防止泵被重新启动。
The pump has to be de-energised during maintenance and repair operations and secured against re-starting.
避免干转 Avoid dry running
不允许汽蚀现象——运行期间保证进口端管路阀门打开。
Do not allow cavitation – always keep shut-off devices in the intake line open during operation
保证泵无泄漏 Ensure there are no leaks from the pump
保证辅助系统工作正常 Ensure functionality of the auxiliary systems
必须定期检查以下项目:The following items have to be checked at regular intervals:
轴承座温度(报警值110°C,关闭值120°C)
Temperature of the bearing support (Alarm: 110°C, switching off: 120°C)
运行情况无变化 No change of operating conditions
声音无异响 No change of noise level
屏障情况和等级 Condition and level of barrier medium

7.2  检查和维护表 Inspection and maintenance table
图片

7.2.1  润滑油的更换 Changing the lube oil

拧开齿轮箱当的排油旋钮,在油还是温热的时候排出。
Undo drain screw on the gear casing and drain lube oil at warm operating temperature

更换新的排泄旋钮密封Refit drain screw with new seal

打开轴承座锁紧旋钮和齿轮箱排气旋钮,添加润滑油,直到油达到油水平线孔中间位置。
Undo locking screw on bearing casing and venting screw on gear casing and top up with lube oil until the oil level reaches the middle of the oil level eye

打开轴承箱上的锁紧螺栓和齿轮箱上的排气螺栓。
Refit locking screw on bearing casing and venting screw on gear casing

以下齿轮油适合食药产品卫生要求:
The following gear oils are suitable for foodstuff and pharmacy products:
取得NSF 或USDA HI认证的齿轮油 Gear oil with NSF or USDA HI certification
合成聚α-烯烃基油,不含混合矿物油
Synthetic polyalphaolefin-based oil, not mixable with mineral oils

警告: CAUTION
使用不兼容的润滑油会对设备造成损害!
Risk of damage to equipment if non-compatible lubricants are used!
仅用一种品牌的润滑油,严禁混合使用。
Only use one type of lubricant. Do not mix lubricants.


7.2.2  润滑油表 Lubricant table

图片

7.3  清洗 / 灭菌 Cleaning / sterilising

7.3.1  90 °C  以下 CIP  清洗 CIP cleaning at CIP temperature < 90 °C

泵处于关闭状态 The pump is switched off
有屏障系统的泵:屏障系统处于工作状态
In the case of pumps with barrier system: barrier system in operation
切换管路到CIP介质 Switch piping system to CIP medium
启动泵 Start pump
清洗管路和泵 Clean piping system and pump
关闭泵 Switch off pump
清理CIP介质,保证无残留
Remove CIP medium, ensure no residues are left
如果需要,冲洗并中和系统
If necessary, flush and neutralise system


7.3.2 带屏障或冷却系统灭菌温度超过 90 ° C 的 SIP    

Sterilising at SIP temperature > 90 ° C with barrier system or quench system   

泵处于关闭状态    The pump is switched off    

启动屏障/冷却系统  Start barrier/quench system 

当泵处于停止状态时,暖泵   Warm up pump when at standstill 

切换管路系统到SIP介质   Switch piping system to SIP medium 

等到泵体温度大于60 °C   Wait till casing temperature > 60 °C 

启动泵   Start the pump   

清理SIP介质,保证无残留   Remove SIP medium, ensure no residues are left 

如果需要,冲洗并中和系统   If necessary, flush and neutralise system


7.3.3  无屏障或冷却系统的 90° C  以上的 SIP灭菌    

Sterilising at SIP  temperature > 9 without barrier system or quench system 

关闭泵    The pump is switched off 

仅在泵停止时清洗 / 灭菌    Only clean/sterilise pump when at standstill 

清洗< 30分钟  Cleaning duration < 30 minutes 

当使用蒸汽清洗 / 灭菌时,需要隔离泵,以防止产生涡轮效应。 

When cleaning / sterilising using steam, block the pump as a turbine effect can occur 

将管道系统切换为SIP介质   Switch piping system to SIP medium    

清洗管道系统和泵   Clean piping system and pump   

清除SIP介质,确保无残留   Remove SIP medium, ensure no residues are left 

打开阻塞     Undo blockade 

如果需要,冲洗并中和系统   If necessary, flush and neutralise system 

7.3.4  机械密封清洗 / 灭菌   Mechanical cleaning / sterilising 

关闭泵,并确保不被启动 

Switch off pump and make sure it cannot be switched on again 

关闭进出口阀门  Close intake and discharge-side valves 

如果有加热 / 冷却系统,将其关闭,并确保不会被重新启动 

Switch off heating / cooling system if present, make sure it cannot be switched on again 

如果有辅助操作系统,将其关闭,并确保不会被重新启动 

Switch off auxiliary operating systems if present, make sure they cannot be switched on again 

对泵和辅助系统泄压 

Depressurise pump and auxiliary operating systems 

将泵进口和出口管道卸开  Undo intake and discharge lines from pump casing 

卸掉泵壳  Remove pump casing 

打开安装螺栓  Undo fixing bolts 

从法兰和盖体中间取出密封环 

Remove form sealing rings from the intermediate flange and cover 

利用合适的清洁剂对泵壳、螺杆、夹紧螺母和螺栓进行清洗 / 杀菌。 

Clean / sterilise pump casing, screws, clamping nuts and studs with suitable cleaning agent 

装上密封环  Fit form sealing rings 

拧紧紧固螺栓  Tighten fixing bolts 

将泵壳滑动穿过主轴,旋紧盖体。 

Slide pump casing over the spindles, screw down and tighten with cover 

7.3.5  清理外表面  Cleaning of exterior surfaces 

关闭泵,并确保不被启动 

Switch off pump and make sure that it cannot be switched on again 

遮盖驱动器,防止粘上清洗液 

Cover the drive and protect it against cleaning medium 

确保清洁喷嘴不指向机械密封和径向密封环 

Make sure cleaning jet is not directed at mechanical seals and radial sealing rings 

8  故障 / 原因 / 纠正   Malfunctions / causes / rectification   

图片

9  维修、备品、备件  Servicing, spare parts, accessories 

不允许使用非厂家提供的备品备件。安装或使用这些配件可能会改变泵的品质,降低其安全性。 

Spare parts not supplied by the manufacturer are not approved. The fitting and/or use of such parts can change the characteristics of the pump and therefore impair its safety. 

任何使用非原厂备品备件造成的损坏,均不在质保范围之内。用户不能维修的故障,应由制造商的服务部门维修。 

No liability or warranty claims shall be accepted for any damage arising from the use of non-original spare parts and accessories. Malfunctions that cannot be rectified by the user may only be rectified by the service department of the manufacturer. 

备件可以直接订购。所提供的图纸只用于识别备件和备件采购。 不能用于安装说明。

Spare parts can be ordered directly. The supplied drawings are designed only for the identification of spare parts and spare part procurement. They must not be used as installation instructions. 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多