笔者编注徐霞客《楚游日记》(于2017年4月成书《徐霞客湖南游记》)时,以三个版本为参照底本: 一是大达图书供应社版本(民国二十三年,后文简称大达版); 二是上海古籍出版社版本(1987年10月第2版,简称古籍版); 三是贵州人民出版社版本(2008年9月·全译版,简称贵州版)。 编注过程中,细细地读这些原版,时不时碰到难得理解的字或词,即翻箱倒柜地去查证,认为其中一些应该是失误,即在编注时进行了订正。 笔者于徐学,半路出家,学识浅薄,虽斗胆地辩误,却不知把握是否得当,便以此文将其中一些条目示于众人,求请大家或指教、或增补。 另外,做此文,也希望有出版社再版《徐霞客游记》或《楚游日记》时,编辑人员看过此文,多少做点参考,莫再将错就错。 1、济一方甚涯也 (明崇祯十年,1637年,下同)正月初十日,上午,徐霞客由江西永新县进入湖广茶陵州,是为楚游首日[因当天所记收于《江右游日记》最后一篇,多被今人忽视]。游皇雩仙时记: ……至庙,见庙南有涧奔涌,而不见上流。往察之,则卓峰之下,一窍甚庳,乱波由窍中流出,遂成滔滔之势。所称黄雩者,谓雩祝之所润,济一方甚涯也。 大达版无此句。古籍版、贵州版同。 涯,牙音,水边之意,如:学海无涯、横无际涯。并无他意。“涯”字用在此文中,不知所云。该为何字,一时难以推测。 2、既雾而复雾 正月十五日,徐霞客登紫微峰:……念前有路而忽无,既雾而复雾,欲下而转上,皆山灵未献此奇,故使浪游之踪,迂回其辙耳。 大达版无此句。古籍版、贵州版均同。 “既雾而复雾”,意为“雾刚散去,雾又来了”,这是很明显的造句失误。根据前后文的内容推断,应该是“既雾而复霾”。意即:雾刚散去,霾又来了。 贵州版虽有注:“第二个'雾’字疑为'霾’”,但在文中却未改正。 有人说是“雨”或“霁”。应是误解。据此前记述,登顶时雨就已经停了。 3、没膝浸服 正月十七日,徐霞客探云阳山上清洞。 贵州版为:……时顾仆守衣外洞,若泅水入,谁为递炬者?身可由水,炬岂能由水耶?况秦人洞水,余亦曾没膝浸服,俱温然不觉其寒,而此洞水寒,与溪涧无异。 古籍版此句为:……况秦人洞水,余亦曾没膝,浸服俱温,然不觉其寒,而此洞水寒,与溪涧无异。 大达版此句为:……况秦人洞水,予虽没浸股膝,温然可近,此水独寒。 笔者认为,大达版用词是正确的,“没”与“浸”近义,“股”与“膝”同类。贵州版错了一个“服”字;古籍版不仅错了“服”字,断句也有误。 4、太平等 正月十九日,徐公由攸县入衡山境。 古籍版、贵州版同记……入山,沿小溪西上,路分两歧:西北乃入山向衡小路,西南乃往太平等附舟路。 大达版为“……西南四十五里,下太平寺岭……” 大达版正确。古籍、贵州版所记“太平等”为“太平寺”之误。太平寺今无寺,仅为地名。 5、朱陵大沥洞天 正月二十一日,徐公登南岳前先游山下的水帘洞,记: ……崖北石上大书“朱陵大沥洞天”,并“水帘洞”、“高山流水”诸字,皆宋、元人所书,不辨其款。 古籍版、贵州版同,大达版无此句。 真实情况是,水帘洞崖壁上刻的是“朱陵太虚洞天”六个大字。相传水帘洞是朱陵大帝[即祝融、南岳圣帝]居住的地方,故古称“朱陵洞”。“太虚”为道家用语,意为天地、环宇、世界。 6、大禹“七十二字碑” 二月初一日,徐霞客游衡州石鼓山,记: ……湘江在其南,蒸江在其北,山由其间度脉,东突成峰,前为禹碑亭,大禹“七十二字碑”在焉。 古籍、贵州同,文中“七十二字碑”有误。大达版无这几个字。 禹王碑相传为大禹治水后所立,因为发现于衡山岣嵝峰,又称岣嵝碑。碑上镌刻怪形文字共计77个,至今无人能识;有人识之,也未被公认。 7、夹铺亲潢 在二月初八日的日记里,徐霞客描述了衡州府府衙的情形。 贵州版为:……府在城之中,圆亘城半,朱垣碧瓦,新丽殊甚。前坊标曰“夹铺亲潢”,正门曰“端礼”。 “夹铺亲潢”为“夹辅亲潢”之误。 “夹辅”,辅佐。如《左传·僖公四年》:“五侯九伯,女实征之,以夹辅周室”。潢,古有皇室之意,如天潢贵胄。 8、云母山 二月十一日,是徐霞客遭遇湘江浩劫之夜。劫后乘船返衡州,记: ……又西二十里为车江(或作汊江)。其北数里外即云母山。 衡阳车江之北数里并没有在船上能见之山,能见之山在西北约20里,名“雨母山”,今为衡阳市近郊风景区。此处“云母山”疑为“雨母山”之误。 9、薄/蒪丝;东坡 二月二十一日,筹款期间到朋友刘明宇家,记: ……刘以蕨芽为供饷余,并前在天母殿所尝葵菜,为素供二绝。余忆王摩诘“松下清斋折露葵”,及东坡“蕨芽初长小儿拳”,尝念此二物,可与薄/蒪丝共成三绝,而余乡俱无。 大达版,缺本日日记。 ① “薄/蒪丝”条: 古籍版为“薄丝”,贵州版为“蒪丝”,皆为“蓴丝”之误。 蓴丝:蓴,chún纯音,中间是“叀 ”而不是“甫”。蓴丝即莼菜,俗称“水葵、水菜、湖菜”等,主要产于苏州太湖、杭州西湖、萧山湘湖等湖泽中,古来一直被视作江南小菜中的珍品,与鲈鱼、茭白齐名。蓴丝(莼菜)深受文人喜爱,入诗甚多,多寓思乡意。 ②“东坡”条: 此句诗并非[苏]东坡所咏,实为黄庭坚[1045—1105,字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,生前与苏轼齐名,世称“苏黄”]所作。 徐霞客非常仰慕黄庭坚,在游记中常提到黄的行踪,或引用黄的诗文。此处引用的是黄的《咏竹》诗: 竹笋才生黄犊角,蕨芽初长小儿拳。 试寻野菜炊香饭,便是江南三月天。 10、黯不成声 三月初四日,徐霞客祭拜在湘江浩劫时殒命的艾行可,记: 下午过汊江,抵云集潭,去予昔日被难处不远,而云集则艾行可沉汨之所也。风雨凄其,光景顿别,欲为《楚辞》招之,黯不成声。 大达版无此句,古籍版、贵州版同。 “黯”为“喑”之误。 黯:岸音,昏黑,如黯淡无光,黯然失色。可见,此字不合此情此境。 喑:因音,本义为因悲伤过度而哽咽,哭不出声来;后引伸为哑,如万马齐喑。可见,此处必是“喑不成声”。 11、狮子袱 三月初十日,徐霞客带病游祁阳浯溪,记: ……第所谓“狮子袱”者,在县南滨江二里,乃所经行地,而问之,已不可得。岂沙积流移,石亦不免沧桑耶? 古籍版、贵州版同,大达版无此句。 “袱”为“坿”字之误。 坿,小丘。《大明一统志》:“狮子坿 在祁阳县治南湘江之侧,有巨石,状如狮子。古箴云:狮子冲毬出状元”。徐霞客过时,已无存了,所以才有后句的感慨。 12、探窟踞萼 三月一十三日,徐霞客游永州府城,有记: ……因探窟踞萼,穿云肺而剖莲房,上瞰既奇,下穿尤幻。 古籍版、贵州版同,大达版无此句。 “萼”应为“堮”字之误。 萼:饿音,花瓣下部的一圈叶状绿色小片,如花萼。 堮,饿音,地面山石凸起成界划、棱坎、边埂的部分,如垠堮。 由文中意思来看,不会骑在“花萼”上,只能跨在“石堮”上。 13、似形似名 三月十四日,徐霞客在永州寻访芝山,记: ……当即《志》所称万石山,而郡人作记或称为陶家冲[桃江村](土名);或称为芝山(似形似名)。 大达版无此句,古籍版、贵州版同。 “似形似名”语法不通,笔者疑为“似形以名”之误,意思是,芝山“似灵芝之形、以为之名”。 14、丹霞翁;雷石镐 ①“丹霞翁”条: 三月十五日,徐霞客乘船逆潇水而上,从永州往道州,记: ……泷中有麻潭驿(属零陵)。驿南四十里属道州,驿北三十里属零陵。按其地即丹霞翁宅也,《志》云:在府南百里零陵泷下,唐永泰[唐代宗年号,公元765--766年]中有泷水令唐节,去官即家于此泷,自称为丹霞翁。 大达版无此句,古籍版、贵州版同。 “丹霞翁”为“丹崖翁”之误。 《大明一统志》载:“丹崖翁宅 在府城南一百里,零陵泷下,其崖石色如丹。唐永泰中,有泷水令唐节去官,家于崖下,自称丹崖翁。元结剌道州,路出崖下见节,甚重之,因为作宅刻铭。” ② “雷石镐”条: 贵州版中,同日日记: ……又按《志》:永州南六十里有雷石镐,当泷水口,唐置。 句中“镐”为“镇”之误。 《大明一统志》:雷石镇 在府城南六十里,当泷水口,唐初置。今称梅石市,在双牌县下游3公里处潇水西岸。 15、麓林道士 三月二十七日,徐霞客在九疑山中。贵州版为: ……《志》又引《太平广记》,鲁妙典为九疑女冠,麓林道士授《太洞黄庭经》,入山十年,白日升天,而山中亦无知者。 “麓林道士”为“麓床道士”之误。 《大明一统志》载:“麓床三级 在宁远县南、箫韶峰东北,宋乾道间汪、秦二道人修炼于此。第一麓床有石长一尺六寸,人迹仿佛;第二麓床有二石鉴,寒光清圆;第三麓床有巨石在路旁,号述术石龟。” 16、王淮锡 四月初五日,徐公在临武县寻游秀岩,记道: ……又南二里,从路右下,是为凤头岩,即宋王淮锡称“秀岩”者。 大达版、古籍版、贵州版都将“王淮锡”当作了人名。其实,“王淮”才是人名。 王淮:清同治版《临武县志》:“王淮,字伯清,[宋]理宗嘉定间来知县事,博雅好古,理政之余,则寄兴于山水间。《秀岩记》乃其手笔也。”王淮在任内欲为凤头岩更名,因家里存有米芾“秀岩”二字,“乃摹而镵诸石,以为之名,庶借名书得显于天下”,又撰《秀岩易名记》。 那么,这个“锡”作何解呢? 古“锡”字有“赐”意,如天子有所赐予的诏命称“锡命”;赏赐及赏赐之物称“锡赉”。徐公在此用此字,含有讥讽王淮的意思。 17、憔而荒 四月初六日,徐霞客由临武往宜章,贵州版记: ……乃循溪南东行,溪复转而北,溪北环成一坪,是为孙车坪[新车坪],涯际有小舟舶焉。即从溪南转入山峡,一里,南上一岭,曰车带岭。其岭憔而荒,行者俱为危言。 为“憔”为“嶕”之误。 嶕:交音,形容山高,或称山顶。 18、行李杂遝 四月初七日,徐霞客进宜章县城。 贵州版记为:下午入[宜章]南镇关,至三星桥。过桥,则市肆夹道,行李杂遝,盖南下广东之大道云。 大达版为:……商旅杂遝…… 古籍版为:……行旅杂遝…… 很明显,贵州版有误,以“李”代“旅”了。 19、山含岈 四月初八日,在宜章境内,探野石岩: ……徘徊久之,还至失路处,见一石穴,即在所逾石下。乃匍伏入,其内山含岈起裂,列穴旁通,宛转透石坪下,皆明朗可穿。 三个版本均为“山含岈”。 《辞海》、《汉语词典》等中均查无“山含”字。笔者以为“山含岈”是“嵖岈”之误。 嵖岈:嵯峨、高峻的样子。嵖,茶音。 20、刘香;千日酒 四月十五日,有记: ……程水甘美出美酒,刘香云:程乡有千日酒,饮之至家而醉,昔尝置官酝于山下,名曰程酒,同醽醁酒献焉。 大达版无此段,古籍版、贵州版同。 “刘香”实为“刘杳”之误,“千日酒”为“千里酒”之误。 查《百度百科》:刘杳,487-536年,南朝梁文学家、藏书家、目录学家,著述甚丰,官至尚书左丞。刘杳、任昉、沈约三人为密友,一日,任昉问他“酒有千里醉”当是虚言?他回答说:桂阳程乡有千里酒,饮之至家而醉,亦其例。又指出此典故出于何书,任昉检之不差。 21、兴收 四月二十二日,徐霞客深夜乘小舟追赶租乘的客船,记为: ……舟人言:“适有二舟泊下流,颇似昨所过松柏官舫”(其舟乃广右送李道尊至湘潭者,一为送官兴收典史徐姓者所乘,一即余所附者)。 大达版无此段。古籍版、贵州版同。 “兴收”二字在此处不知何意,可能有误。 贵州版有注:“一为送官兴收典史徐姓者所乘”,“兴收”二字疑有误。 22、解衣救难之患 四月二十五日,徐霞客往永州,路过白水时,贵州版记为: ……既泊,上觅戴明凡家,谢其解衣救难之患,而明凡往永[州]不值。 大达版无此句,古籍版为:解衣救难之惠。 显然,贵州版有误,以“患”代“惠”了,把意思都弄反了。 23、糖羊 四月二十七日,在祁阳,游甘泉寺,记: ……寺前环堵左绕,其中已芜,而闭户之上,有砖镌“延陵道意” 四字,岂亦邹忠公之遗迹耶?而土人已莫知之,那得此字之长为糖羊也。 大达版无此句;古籍版为:长为餹羊;贵州版为:长为糖羊。 《辞海》、《汉语词典》等,查无此词。 24、鱼腹 闰四月初一日,徐霞客第二次路过永州冷水滩时,患楚游期间第三次腹痛之病,记为: ……下午,余病鱼腹,为减晚餐。 大达版无此句,古籍版、贵州版同。 鱼腹,《辞海》、《汉语词典》等,查无此词。 注:发文前,此条已得临武县陈礼恒先生指教:原意为“河鱼腹疾”,指腹泻。鱼烂先自腹内始,故有腹疾者,以河鱼为喻。 出处:《左传·宣公十二年》:“河鱼腹疾,奈何?” 25、湖口关 闰四月初二日,船至永州前,贵州版记为: ……共四十里,泊于湖口关,日尚高舂也。 “湖口关”系“湘口关”之误。 “湘口”在零陵城北,即潇湘二水汇流处,狭义的“潇湘”即为此。 http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f0a14f40102xtt3.html |
|