分享

老外问你 What did I say 要当心了!可不是问“我刚刚说了什么”!

 hercules028 2021-11-18
图片

英语口语·实用口语

昨天老外跟吉米老师说 What did I say,我第一反应是“刚说的话就不记得了?” 于是把对方的话重复了一遍,结果人家一脸疑惑......

吉米老师仔细一想,不对,没这么简单,what did I say 不是在问“我刚刚说了什么”,肯定是那个意思!

那个意思是哪个意思?快和吉米老师一起看看吧,不然下次换你尴尬啦~

What did I say?

我说错了什么?

What did I say?

我说错了什么吗?

What did I say? 很多时候是说错话时用的。其实也很好理解,我们自己说话的时候,突然意识到刚刚可能说错话了,也会非常懊恼地说“我是不是说错了什么?”或“我刚刚到底说了什么!”,但不是真的想不起刚刚说的话。

老外也会不小心说错话,他们说的就是 What did I say? 当然了,加了 the hell 语气更强烈,可以说 What the hell did I say?

例句:

我刚刚说了什么?如果我说了什么冒犯你的话,很抱歉。

having said that

话虽如此

having said that 表示“话虽如此”,意思是尽管你刚刚说的那些话有道理,但是话虽如此... 如果想反驳别人的观点,就可以用这句话来缓和语气哦~

例句:

Having said that, I enjoy my job.

话虽如此,我还是喜欢我的工作。

Told you. 我就说吧。

Told you.

我就说吧。

Told you 是个完整的句子,在口语里非常常用。不过它的意思可不仅仅是“我告诉你了”,而是“我就说吧,我早就告诉过你了,你不听,现在吃苦头了吧”。可以说 Told you,也可以把句子说完整 I told you so

例句:

我就说吧,他不会同意的。

I saw this coming.

我就知道。

I saw this coming 字面意思是“我预见到了这一点”,不过老外说这句话的语气一般相当于“我就知道,我早就知道会这样”。还有一句话很相似,I never saw this coming,意思是“我从未想到会这样”。

例句:

I saw this coming. You are too naughty.

我就知道会这样,你太调皮了。

What do you make of it?

你怎么看?

What do you make of it?

你怎么看?

很多人都知道 be made of 表示“是...做的”,但是 make of 也有“理解、看待”的意思,make of something 或者 make of someone 就是“看待某事、看待某人”的意思。What do you make of it? 就相当于 what do you think about it?

例句:

我不认为这是个好主意,你怎么看?

Make it three.

应该是三个。

有时说错了话,我们就会补充一句“不对,应该是...”,这里的“应该是...”就可以用 make it something 或者 make that something 来表示。

例句:

我们想要四杯茶。不,应该是五杯。

拓展

再说一遍好吗?

Come again?

Pardon?

Could you please say that again?

快点! Come along!

别急。 All in good time.

我们和好了吗?

Are we good?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多