分享

腰部赘肉为啥叫“love handles”(爱的把手)?老外脑回路太清奇!

 小酌千年 2022-01-04

侃哥的第 1592 次原创

最近有同学问了我这个问题:

图片

他问我电影《楚门的世界》中有一句提到 love handles(爱的把手),字幕翻译是“腰间的肥肉”,为什么这样?

我找到了相关的片段,大家先自行看看:

那么这个“love handles”到底是哪里?

现在请跟我做这样一个动作:站起来,双手叉住腰,然后用力一抓…

除了衣服,你还抓到了什么?(不包括有小蛮腰和马甲线的同学图片) 

图片

这一圈肉被我们中国人戏称为“游泳圈”。

现在很多人喜欢久坐,而腰部是一个相对不太能锻炼到的地方,所以吃进去的东西转化成脂肪,就容易在腰间堆积起来。

美国人有一个特别可爱的说法,请大家记牢:love handle,直译过来是“爱的把手”(handle 做名词,表示“把手”)。 

图片

先看看美国俚语词典上的解释: 

referring to the deposit of fat on the sides of your lower waist; a handle to hold onto; when making love.

 Love handle指“腰间的脂肪堆积”,后半句话儿童不宜,就不翻译了。

从这段定义中,我们还可以积累两个重要英文表达:

1)“腰”的英文说 waist 其实不准确,waist 还分上下两部分,“游泳圈”的确切位置应该属于 lower waist。

2)deposit 这个词也用得很好,原义是“沉积物”,这里 the deposit of fat 表示“脂肪的堆积”,非常地道。

词典中给出的例句也很典型,一起学习:

Veronica has the most amazing figure: she has achieved the perfect love handle without being overweight.

译:维罗妮卡的身材超棒,腰部肉肉不多不少。

图片

下面回到正题:为什么美国人管这个部分叫“爱的把手”(love handle)呢?

现在请大家脑补一下这个画面(对了,单身狗请注意,下面的文字可能会对你造成1万点暴击,做好心理准备图片):

当你跟爱人拥抱时,双手会自然落在对方的腰际,说得学术一点,叫“臀部上方及腰两侧的脂肪堆积处”。

这个位置是不是像一个 handle(把手)一样让你能固定住对方,这样才能进行下一步动作。

此处省略一万字…图片

图片

虽然在英文中“love handles”的名字很可爱,但我想大部分人应该都不想要!

所以大家多运动,早日跟 love handles 分手!

老规矩,学到的点赞哦!

推荐:跳水比赛关键的“压水花”,英文竟是...

上篇:为什么国外新年都会放这歌?耳熟能详!

口语:“无奈”,英语怎么说?



BOOKING THE PROGRAM
直播预约
侃哥外刊精读直播·第七季图片

点击

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多